वाराणसीति काशीति रुद्रावास इति स्फुटम् । मुखाद्विनिर्गतं येषां तेषां न प्रभवेद्यमः
vārāṇasīti kāśīti rudrāvāsa iti sphuṭam | mukhādvinirgataṃ yeṣāṃ teṣāṃ na prabhavedyamaḥ
Над теми, из чьих уст ясно исходит произнесение: «Варанаси», «Каши», «обитель Рудры», — Яма не имеет власти.
Viśveśa/Śiva (quoted within Skanda’s narration)
Remembrance and utterance of Kāśī as Rudra’s abode is presented as a liberating power that transcends fear of death.
Vārāṇasī/Kāśī, explicitly praised as ‘Rudrāvāsa’ (the dwelling of Rudra).
Nāma-ucchāraṇa: clearly uttering ‘Vārāṇasī’, ‘Kāśī’, and ‘Rudrāvāsa’ as a devotional practice.