पुरश्चरणमेवैतद्यदस्यैव विसर्जनम् । सुश्लाघ्यजन्मया तावत्प्राणितव्यं सुयोषिता । यावज्जीवितनाथस्याश्रवणीया विगर्हणा
puraścaraṇamevaitadyadasyaiva visarjanam | suślāghyajanmayā tāvatprāṇitavyaṃ suyoṣitā | yāvajjīvitanāthasyāśravaṇīyā vigarhaṇā
Лишь это и есть надлежащее совершение (puraścaraṇa): оставление самого этого тела. Добродетельная жена, славная своим рождением, должна жить лишь до тех пор, пока не будет вынуждена слышать бесчестие, возводимое на её господина жизни, когда он ещё жив.
Unknown from snippet (same narrative speaker)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and Ṛṣis (frame)
Scene: A decisive declaration: the woman frames self-relinquishment as the only ‘observance’; her posture is upright, eyes fierce with resolve, while attendants recoil in sorrow.
The verse frames extreme renunciation as a dharma-response to unbearable dishonor, stressing the sanctity of one’s lord and the gravity of public reproach.
No particular tīrtha is named; the teaching is delivered within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī milieu.
It uses the term “puraścaraṇa” in a radical sense—interpreting it here as renouncing the body—rather than detailing japa, homa, or vrata steps.