Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 96

यदा च राजा भविता दिवोदासो विधेर्वरात् । तदा मे वचनात्तात प्रासादं मे विधास्यति

yadā ca rājā bhavitā divodāso vidhervarāt | tadā me vacanāttāta prāsādaṃ me vidhāsyati

Когда по дару Брахмы восстанет царь Диводаса, тогда, о дорогой, по моему слову он воздвигнет для меня дворец‑храм.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'when')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भविताwill become
भविता:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिवोदासःDivodāsa
दिवोदासः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootदिवोदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विधेःof Brahmā (Vidhī)
विधेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वरात्from the boon
वरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
मेto/for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
वचनात्from (my) word/command
वचनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
तातdear one / son
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्रासादम्palace
प्रासादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
विधास्यतिwill construct/arrange
विधास्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śiva (deduced from Kāśī-khaṇḍa Avimukta/Viśvanātha context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Viśvakarman / a close attendant addressed as 'tāta' (contextual)

Scene: A prophetic moment: the deity foresees King Divodāsa, born by Brahmā’s boon, commissioning a lofty prāsāda in Kāśī; artisans and celestial plans implied.

D
Divodāsa
V
Vidhā (Brahmā)
K
Kāśī

FAQs

Sacred space is upheld by divine will and dharmic kingship; building shrines becomes an instrument for restoring holy geography.

Kāśī/Avimukta—the eternal sacred field where Śiva’s presence is specially affirmed.

No explicit rite is prescribed; the act emphasized is prāsāda-nirmāṇa (constructing a shrine/temple) as a dharmic service.