केवलं मृगया जातस्तत्खेदो न व्यपाव्रजत् । आजन्मजनितः खेदो निरगात्तद्वनेक्षणात्
kevalaṃ mṛgayā jātastatkhedo na vyapāvrajat | ājanmajanitaḥ khedo niragāttadvanekṣaṇāt
Усталость, рожденная одной лишь охотой, не унялась; но скорбь, возникшая из рождения в рождение, ушла, когда он узрел тот лес.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Ānandakānana (Kāśī-kshetra)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages
Scene: The king stands within the forest, still physically tired from hunting, yet a heavy, ancient sorrow visibly lifts—his face softens, eyes moisten, posture unknots, as if a karmic burden falls away.
Sacred vision (darśana) of a holy place can uproot deep saṃsāric sorrow, beyond ordinary physical fatigue.
Ānandakānana, within the Kāśī sacred geography.
No explicit rite; the verse emphasizes darśana—seeing the holy forest—as spiritually efficacious.