तिसृभिस्ताभिरेकत्र वाग्देवीपरिशीलिता । ताभ्यः सर्वाः कलाः प्रादात्परिप्रीता सरस्वती
tisṛbhistābhirekatra vāgdevīpariśīlitā | tābhyaḥ sarvāḥ kalāḥ prādātpariprītā sarasvatī
Вместе с теми тремя они усердно почитали и взращивали Вагдеви, Богиню Речи; довольная, Сарасвати даровала им все искусства.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Listener: muni
Scene: Sarasvatī appears or is invoked: the four women seated in a semicircle practicing music, poetry, and painting; Sarasvatī, radiant and calm, bestows ‘all arts’ as a shower of light or as symbolic gifts (vīṇā, pustaka, mālā).
Disciplined cultivation of learning and speech, undertaken with devotion, draws divine grace and the flowering of talents.
The broader episode is situated in Kāśī’s Ratneśvara context, though this verse emphasizes Sarasvatī’s grace.
An implied practice of vāgdevī-sevā/pariśīlana—devotional cultivation of sacred learning and speech.