वाराणस्याः स्तुतिमपि यो निशम्यानुमोदते । अपि ब्रह्मांडमखिलं ध्रुवं तेनानुमोदितम्
vārāṇasyāḥ stutimapi yo niśamyānumodate | api brahmāṃḍamakhilaṃ dhruvaṃ tenānumoditam
Кто, услышав хотя бы хвалу Варанаси (Vārāṇasī), одобряет её и радуется, — тем несомненно одобрена и утверждена вся вселенная, всё брахманда (brahmāṇḍa).
Śiva (Hara/Bhava)
Tirtha: Vārāṇasī/Kāśī
Type: kshetra
Listener: Pārvatī / assembled sages (contextual)
Scene: A reciter chants Kāśī’s glory at a ghat-side pavilion; listeners fold hands and utter approval; above them, a subtle cosmic dome (brahmāṇḍa) is shown as resonating/brightening, indicating universal affirmation.
Even appreciative assent to Kāśī’s glorification is spiritually potent; it aligns one with cosmic auspiciousness and dharma.
Vārāṇasī (Kāśī), specifically through its stuti (praise).
Śravaṇa (hearing) of Kāśī-stuti and anumodana (joyful approval/assent) are implied devotional acts.