सदैवाकुशलं तेषां ये त्वत्क्षेत्रपराङ्मुखाः । चतुर्दशापि वै लोकास्तेषां नित्यं पराङ्मुखाः
sadaivākuśalaṃ teṣāṃ ye tvatkṣetraparāṅmukhāḥ | caturdaśāpi vai lokāsteṣāṃ nityaṃ parāṅmukhāḥ
Несчастье всегда сопутствует тем, кто отворачивается от Твоего священного кшетры (Каши). Воистину, даже четырнадцать миров вечно обращены от них прочь, не даруя им благого содействия.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A devotee turns away from the luminous city of Kāśī; the fourteen worlds (stacked cosmic planes) appear as distant, averted faces, while Kāśī shines with Viśveśvara’s aura.
Reverence for Kāśī-kṣetra is presented as spiritually protective; aversion to it is said to invite persistent inauspiciousness.
Kāśī-kṣetra (Vārāṇasī), Śiva’s famed sacred field in the Skanda Purāṇa.
No explicit ritual is prescribed here; the verse emphasizes inner orientation—being favorably disposed toward Kāśī-kṣetra.