त्वत्त्यक्तमेतदमले हरते हरोपि त्वं पासि हंसि विदधासि परावरासि । ईड्यो बभूव हरिरप्यमले त्वदाप्त्या लक्ष्मि प्रसीद सततं नमतां शरण्ये
tvattyaktametadamale harate haropi tvaṃ pāsi haṃsi vidadhāsi parāvarāsi | īḍyo babhūva harirapyamale tvadāptyā lakṣmi prasīda satataṃ namatāṃ śaraṇye
О Безупречная: что ты оставляешь, то даже Хара (Шива) уносит прочь. Ты охраняешь, отнимаешь и даруешь; ты — и высшее и низшее, все состояния бытия. О чистая Лакшми, даже Хари (Вишну) становится достойным поклонения, обретя тебя. О Лакшми, будь всегда милостива — прибежище тех, кто склоняется пред Тобой.
Agastya (stuti, contextually in Kāśīkhaṇḍa narrative)
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Lakṣmī as spotless śakti at center; to one side Śiva (Hara) removing impurities/obstacles that she has abandoned; to the other Viṣṇu (Hari) receiving her and becoming 'īḍya' (worthy of worship).
Fortune and auspiciousness are governed by divine grace; cultivating devotion and purity is implied as the way to remain under Lakṣmī’s favor.
The praise is situated in Kāśīkhaṇḍa (Kāśī), where devotion is presented as especially fruitful in the sacred city.
No explicit ritual; the refrain emphasizes bowing (namana) and seeking refuge (śaraṇa) in Lakṣmī.