पक्षिणो घातितानेन मृगाश्चापि परः शतम् । अकारण द्रुमच्छेदी सदा निर्दयमानसः
pakṣiṇo ghātitānena mṛgāścāpi paraḥ śatam | akāraṇa drumacchedī sadā nirdayamānasaḥ
По его вине были убиты птицы и звери — более сотни. И без причины он рубил деревья; сердце его всегда было лишено сострадания.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A stark outdoor scene: the man with weapons and snares, dead birds and hunted beasts around; nearby, freshly cut tree stumps—an image of senseless destruction under a brooding sky.
Cruelty toward living beings and needless destruction of nature are condemned and lead to grave karmic results.
The Kāśīkhaṇḍa context is Kāśī, but this verse is focused on ethical wrongdoing rather than a named tīrtha.
None explicitly; the verse functions as a dharmic censure of hiṃsā and senseless harm.