Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 3

तपोबलेन महता विहिता विश्वकमर्णा । दिवापि कौमुदी यस्याः सौधश्रेणीश्रियं श्रयेत्

tapobalena mahatā vihitā viśvakamarṇā | divāpi kaumudī yasyāḥ saudhaśreṇīśriyaṃ śrayet

Созданная Вишвакарманом великой силой тапаса, она так сияет рядами дворцов, что даже днём кажется озарённой лунным светом.

तपोबलेनby the power of austerity
तपोबलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् + बल (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तपसः बलम्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Adjective of instrument)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of तपोबलेन)
विहिताconstructed, arranged
विहिता:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि + धा (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्यय भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made/constructed’
विश्वकर्मणाby Viśvakarman
विश्वकर्मणा:
Karana (Instrument/agent-instrument)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दिवाby day
दिवा:
Kala-adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (inclusion/emphasis)
कौमुदीmoonlight, brightness
कौमुदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौमुदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यस्याःof which/whose
यस्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
सौधश्रेणीश्रियम्the splendor of rows of mansions
सौधश्रेणीश्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौध + श्रेणी + श्री (प्रातिपदिकानि)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सौधानां श्रेणी; तस्याः श्रीः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रयेत्would resort to / would take refuge in
श्रयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रि (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Gaṇas (context continues from v.2)

Tirtha: Sahasrākṣa-purī

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages

Scene: A panoramic view of palace rows (sau-dha-śreṇī) shimmering with cool, moonlike sheen despite the sun overhead; Viśvakarman appears above or to the side with tools, surrounded by a subtle aura of tapas-fire transmuted into architectural light.

V
Viśvakarman
T
Tapas
S
Saudha (palaces)

FAQs

Sacred places manifest beauty and order born of tapas, reflecting divine craftsmanship in the world.

The city Sahasrākṣa-purī (named in the preceding verse) is being described.

None; the verse is a māhātmya-style visual glorification of the site.