उपायं कं विधास्यामस्तरणार्थं वनौकसाम् । राज्याद्भ्रष्टो वनं प्राप्तो हृता सीता मृतः पिता
upāyaṃ kaṃ vidhāsyāmastaraṇārthaṃ vanaukasām | rājyādbhraṣṭo vanaṃ prāpto hṛtā sītā mṛtaḥ pitā
Какое средство придумаем, чтобы лесные жители, наши союзники, смогли переправиться? Изгнанный из царства, я пришёл в лес; Сита похищена; отец мой умер.
Rāma (contextual attribution)
Tirtha: Setu-kṣetra (council shore)
Type: ghat
Listener: Vānara allies (vanaukasaḥ)
Scene: Rāma, burdened by exile and loss, speaks to his vānaras; the ocean looms; the army waits for a plan to cross.
Personal grief is acknowledged, yet dharma demands constructive action for the sake of the community and the righteous mission.
The Setu region is the narrative setting; this verse emphasizes the crisis prompting Setubandha rather than praising a site directly.
None; the verse is a strategic and emotional reflection.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.