पितरो मुनयो देवा भूतानि मनुजास्तथा । क्रिमिकीटपतंगाश्च वयांसि पितरोऽसुराः
pitaro munayo devā bhūtāni manujāstathā | krimikīṭapataṃgāśca vayāṃsi pitaro'surāḥ
Предки, муни‑мудрецы, боги, все существа и люди—черви, насекомые и крылатые твари, птицы, и даже сонмы Питров и асуров—все поддерживаются этим священным установлением.
Skanda (deduced from Purāṇic dialogue style within Brāhma Khaṇḍa sections)
Scene: A panoramic cosmic tableau: devas, ṛṣis, pitṛs, humans, birds, insects, and asuras arranged in concentric tiers around a central emblem of dharma (a radiant cow or yajña-fire), indicating shared dependence.
All classes of beings are interconnected and sustained through dharma; one should not live selfishly but uphold the sustaining order of life.
The verse is framed within Dharmāraṇya’s teaching context; it emphasizes dharma’s sustaining power more than naming a single tirtha in this line.
Implicitly, the maintenance of dharmic support—classically through yajña, dāna, and hospitality—by which devas and pitṛs are sustained.