अतः परं च संस्थानं जाखासणमुदाहृतम् । गोत्रं वै वात्स्यसंज्ञं तु गोत्रजा शीहुरी तथा । प्रवराणि च पंचैव मया तव प्रकाशितम्
ataḥ paraṃ ca saṃsthānaṃ jākhāsaṇamudāhṛtam | gotraṃ vai vātsyasaṃjñaṃ tu gotrajā śīhurī tathā | pravarāṇi ca paṃcaiva mayā tava prakāśitam
Далее упоминается иное поселение, называемое Джāкхāсаṇa. Его готра поистине именуется Вāтсья (Vātsya), а рожденные в этой готре также зовутся Шīхурī (Śīhurī). Я разъяснил тебе, что у них ровно пять правара.
Unspecified (narrative voice within Dharmāraṇyakhaṇḍa; likely addressing a king/interlocutor)
Tirtha: जाखासण (Jākhāsaṇa)
Type: kshetra
Scene: A traveler’s view moving ‘beyond’ to Jākhāsaṇa: a path through forest leading to a settlement with a small shrine and a gathering of Brahmanas; five rishi-symbols (pravara) represented as five luminous sages or five sacred fires.
Purāṇic sacred geography preserves dharma through remembered lineages—naming gotra and pravara safeguards ritual identity and continuity.
The verse highlights the settlement of Jākhāsaṇa within the Dharmāraṇya region.
It notes the pravara-count (five), which is relevant for Vedic rites where pravaras are recited for lineage invocation.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.