ब्राह्मणा ऊचुः । राजन्धर्मो विलुप्तस्ते प्रापितानां तथा पुनः । अवश्यं भाविनो भावा भवंति महतामपि
brāhmaṇā ūcuḥ | rājandharmo viluptaste prāpitānāṃ tathā punaḥ | avaśyaṃ bhāvino bhāvā bhavaṃti mahatāmapi
Брахманы сказали: «О царь, твоя дхарма была омрачена; так бывает и с достигшими величия, и вновь — в круговороте мирского. Предначертанные события неизбежно совершаются — даже у великих».
Brāhmaṇas
Worldly reversals can touch even the great; one should respond with dharmic steadiness and acceptance of what is destined.
No specific tīrtha is mentioned; this is counsel within the Dharmāraṇya narrative setting.
None; it is moral instruction about dharma and the inevitability of destined outcomes.