धर्मे चैवाखिलं विश्वं स धर्मो व्यग्रतां कथम् । गतः स्वामिंस्तद्वैयग्र्यं तथ्यं कथय सुव्रत
dharme caivākhilaṃ viśvaṃ sa dharmo vyagratāṃ katham | gataḥ svāmiṃstadvaiyagryaṃ tathyaṃ kathaya suvrata
Воистину, на Дхарме покоится вся вселенная; как же сама Дхарма пришла в смятение? О почтенный, поведай мне истинную причину этого волнения, о ты, исполненный превосходных обетов.
Yudhiṣṭhira
Questioning apparent contradictions about Dharma deepens understanding: cosmic Dharma is firm, yet personal minds can be disturbed—hence the need for guidance.
Dharmāraṇya is the contextual sacred setting; the verse frames the theological significance of events occurring there.
None; the verse is an appeal for truthful explanation (tathya-kathana).