इत्याकर्ण्य यमः शापं मातर्यतिविशंकितः । अभ्येत्य पितरं प्राह प्रणिपातपुरस्सरम्
ityākarṇya yamaḥ śāpaṃ mātaryativiśaṃkitaḥ | abhyetya pitaraṃ prāha praṇipātapurassaram
Услышав то проклятие, Яма глубоко встревожился за свою мать. Подойдя к отцу, он заговорил, прежде совершив почтительный поклон ниц.
Purāṇic narrator (contextual)
Scene: Yama, visibly troubled, approaches his father with folded hands and bows before speaking; a court-like divine setting emphasizing hierarchy and restraint.
Even powerful beings uphold dharma by approaching elders with humility; reverence precedes inquiry.
This verse is narrative within Dharmāraṇya Khaṇḍa; no specific tīrtha is explicitly praised in this line.
No ritual is prescribed; the conduct shown is ethical—praṇipāta (respectful prostration) before speaking.