अशक्तः कश्चिदुत्स्रष्टुं प्रायो विषयवासनाम् । अतः कर्ममयी पूजा कामधेनुः शरीरिणाम्
aśaktaḥ kaścidutsraṣṭuṃ prāyo viṣayavāsanām | ataḥ karmamayī pūjā kāmadhenuḥ śarīriṇām
Большинство не в силах оставить скрытые влечения к предметам чувств; потому поклонение, совершаемое через деяние (карму), — словно Камадхену, корова, исполняющая желания, для воплощённых существ.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta)
Scene: A householder devotee, still surrounded by sensory temptations, offers flowers, water, and lamp to a Śiva-liṅga; the offerings transform into a radiant wish-fulfilling cow symbolizing karma-mayi pūjā.
Since many cannot instantly renounce desires, structured ritual worship becomes a powerful, accessible aid for spiritual progress.
No tīrtha is mentioned; the verse explains the practical value of ritual worship.
Karmamayī pūjā—worship performed through prescribed actions and rites—is recommended for embodied practitioners.