Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

सूत उवाच । परिहासरसेनेत्थं शासितः स्वामिनाऽमुना । स चंडकाख्यः शबरो मूर्ध्ना जग्राह तद्वचः

sūta uvāca | parihāsarasenetthaṃ śāsitaḥ svāminā'munā | sa caṃḍakākhyaḥ śabaro mūrdhnā jagrāha tadvacaḥ

Сута сказал: Так, наставленный своим господином в настроении добродушной шутки, шабара по имени Чандака принял наставление, возложив те слова на свою голову, то есть с величайшим почтением.

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
parihāsa-rasenawith the flavor of jest
parihāsa-rasena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootparihāsa (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (परिहासस्य रसः)
itthamthus
ittham:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
śāsitaḥhaving been instructed/commanded
śāsitaḥ:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootśās (धातु)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (passive sense)
svāmināby the master
svāminā:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootsvāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
amunāby that (one)
amunā:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
caṃḍaka-ākhyaḥnamed Caṇḍaka
caṃḍaka-ākhyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootcaṃḍaka (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (चण्डक इति आख्यः = named Caṇḍaka)
śabaraḥthe Śabara (hunter/tribesman)
śabaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśabara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mūrdhnāwith (his) head
mūrdhnā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
jagrāhaaccepted/took up
jagrāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tad-vacaḥthat word/command
tad-vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तस्य वचः)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame implied)

Scene: A tribal Śabara (Caṇḍaka) stands with folded hands, head bowed, receiving his master’s playful yet authoritative instruction; the gesture of ‘placing words on the head’ is shown by touching the crown with joined palms.

S
Sūta
C
Caṇḍaka
Ś
Śabara
M
Master (svāmin—unnamed in verse)

FAQs

True receptivity to instruction—honoring the teacher’s guidance wholeheartedly—becomes the foundation of devotional practice.

No specific sacred site is mentioned; the verse introduces a devotional narrative within the chapter.

No direct ritual is prescribed here; it describes the devotee’s reverent acceptance of instructions.