Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

कूजन्नूपुरसंघुष्टपादपद्मविराजितम् । प्रासतोमरखट्वाङ्गशूलटंकधनुर्धरम्

kūjannūpurasaṃghuṣṭapādapadmavirājitam | prāsatomarakhaṭvāṅgaśūlaṭaṃkadhanurdharam

Его лотосные стопы становились ещё прекраснее от звона ножных колокольчиков; он держал копьё и дротик, кхатвангу, трезубец, топор и лук.

kūjan-nūpura-saṃghuṣṭa-pāda-padma-virājitamwhose lotus-feet shine, resonant with jingling anklets
kūjan-nūpura-saṃghuṣṭa-pāda-padma-virājitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkūjan (कृदन्त, शतृ; √kūj धातु) + nūpura (प्रातिपदिक) + saṃghuṣṭa (कृदन्त, क्त; √ghuṣ धातु) + pāda (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक) + virājita (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘कूजन्नूपुरैः संघुष्ट’ (पादपद्म) ‘विराजित’
prāsa-tomara-khaṭvāṅga-śūla-ṭaṅka-dhanuḥ-dharambearing spear, javelin, club, trident, axe, and bow
prāsa-tomara-khaṭvāṅga-śūla-ṭaṅka-dhanuḥ-dharam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāsa (प्रातिपदिक) + tomara (प्रातिपदिक) + khaṭvāṅga (प्रातिपदिक) + śūla (प्रातिपदिक) + ṭaṅka (प्रातिपदिक) + dhanuḥ (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (धनुर्धरः = धनुः धारयति) तथा समाहार-द्वन्द्व-समुच्चयः (प्रास-तोमर-खट्वाङ्ग-शूल-टङ्क) अन्तर्भूतः

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa framing)

Scene: Dynamic yet composed Śiva: lotus-feet adorned with anklets whose sound seems to ripple outward. Multiple weapons are displayed—spear, javelin, khaṭvāṅga, trident, axe, and bow—arranged like a halo of implements, emphasizing readiness to protect devotees.

Ś
Śiva
K
khaṭvāṅga
Ś
śūla (trident)
D
dhanus (bow)

FAQs

The Lord protects dharma: beauty (lotus-feet) and power (weapons) coexist as guardianship of cosmic order.

No named tīrtha appears; the verse is devotional iconography.

None mentioned.