सापि हृष्टा स्वतनयं परिरेभेऽश्रुलोचना । स च वैश्यपतिः प्रेम्णा परिष्वज्याभ्यपूजयत्
sāpi hṛṣṭā svatanayaṃ parirebhe'śrulocanā | sa ca vaiśyapatiḥ premṇā pariṣvajyābhyapūjayat
Она тоже, возрадовавшись, обняла своего сына, и глаза её были полны слёз; а тот домохозяин-вайшья, обняв его с любовью, почтил его с благоговением.
Sūta (narration continuing implicitly)
Scene: A mother, eyes brimming with tears, embraces her son; beside them a respected merchant-householder also embraces and honors him, suggesting a ceremonial welcome within a warm home.
Dharma is expressed through compassion, hospitality, and honoring those under one’s care—love and respect become sacred acts.
None; the verse highlights household virtue rather than sacred geography.
None explicitly; the ‘honoring’ (abhyapūjayat) is social-dharmic hospitality rather than a stated ritual.