केचिद्धनानि जगृहुः केचिद्बालान्स्त्रियोऽपरे । गोधनान्यपरेऽगृह्णन्केचिद्धान्यपरिच्छदान् । केचिदारामसस्यानि गृहोद्यानान्यनाशयत्
keciddhanāni jagṛhuḥ kecidbālānstriyo'pare | godhanānyapare'gṛhṇankeciddhānyaparicchadān | kecidārāmasasyāni gṛhodyānānyanāśayat
Одни захватывали богатства; другие уводили детей, а иные — женщин. Одни угоняли скот; другие брали зерно и домашнюю утварь. Некоторые разоряли сады, посевы и приусадебные огороды.
Sūta (continued narration)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A montage of atrocities: looters carrying gold and grain, abductors dragging women and children, cattle driven away, orchards trampled, home-gardens ruined; villagers weep amid devastation.
Violence that targets the vulnerable and livelihoods is profoundly adharmic; protection of people and sustenance is central to rājadharma.
None; the verse details societal devastation during invasion.
None.