सत्कथायां सदाचारे सद्व्रते च सदागमे । धर्मादिसंग्रहे नित्यं तृष्णां कुरु महामते
satkathāyāṃ sadācāre sadvrate ca sadāgame | dharmādisaṃgrahe nityaṃ tṛṣṇāṃ kuru mahāmate
О мудрый, всегда взращивай стремление к благим повествованиям, доброму поведению, праведным обетам и священным учениям; и непрестанно собирай и храни дхарму и сопряжённые с ней добродетели.
Unspecified elder/teacher figure in Brahmottarakhaṇḍa (didactic instruction)
Listener: mahāmati (wise addressee)
Scene: A seeker gathers palm-leaf manuscripts and listens to a reciter; nearby are symbols of vrata—kalasha, lamp, rosary—showing desire redirected into dharma practice.
Redirect desire toward sacred learning, virtuous living, and disciplined vows—this is dharma-oriented aspiration.
No site is specified; the verse promotes a general dhārmic lifestyle.
Sad-vrata (righteous vows) is recommended, along with study/embrace of sacred teachings (āgama).