ते धन्या मानुषे लोके वन्द्या हि भुवि मानवाः । ये वसन्ति सदाकालं पादपद्माश्रया हरेः
te dhanyā mānuṣe loke vandyā hi bhuvi mānavāḥ | ye vasanti sadākālaṃ pādapadmāśrayā hareḥ
Блаженны в мире людей — и поистине достойны почитания на земле — те, кто всегда пребывает, прибегая к лотосным стопам Хари.
Unspecified
Scene: A devotee seated in meditation by the river, mentally clinging to Hari’s lotus-feet; a subtle vision of Viṣṇu’s feet (padma) appears above, radiating light; onlookers bow in reverence.
True blessedness is unwavering refuge in God—constant devotion makes one worthy of honor.
While the chapter is set in Revākhaṇḍa tīrtha context, this verse emphasizes the inner pilgrimage of bhakti—refuge in Hari—beyond mere geography.
Not a ritual act, but a devotional discipline: continual śaraṇāgati (refuge) at Hari’s lotus feet.