सोम उवाच । दक्षशापेन दग्धोऽहं क्षीणसत्त्वो महेश्वर । शापस्योपशमं देव कुरु शर्म मम प्रभो
soma uvāca | dakṣaśāpena dagdho'haṃ kṣīṇasattvo maheśvara | śāpasyopaśamaṃ deva kuru śarma mama prabho
Сома сказал: «О Махешвара, я опалён проклятием Дакши, и сила моя истощилась. О Дэва, усмири это проклятие и даруй мне благополучие, о Владыка».
Soma
Listener: Pāṇḍava
Scene: Soma, weakened and scorched by Dakṣa’s curse, pleads before Śiva for pacification and well-being; the contrast between fading lunar radiance and Śiva’s steady compassion is central.
Even the afflicted can seek refuge in Śiva, praying for the pacification of karmic suffering.
The request for purification is tied to the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-sevā framework that leads to Soma’s sanctification.
No explicit rite is listed; the verse models supplication (prārthanā) to the Lord for śāpa-upaśama.