
В этой адхьяе приводится заключительное по тону богословское наставление мудреца Маркандеи, обращённое к царю (rājan/bhūpāla): пурāническое повествование, произнесённое в божественном собрании и угодное Шиве, ныне передано в сжатом виде. Далее подчёркивается, что тиртхи реки Нармады (Ревы) неисчислимы и простираются вдоль всего течения — у истока, в середине и у устья. В фаласрути говорится, что слушание «Нармада-чариты» приносит заслугу, превосходящую обширное чтение Вед и великие жертвоприношения, и равноценно омовениям во множестве святых мест. Описываются спасительные плоды: достижение обители Шивы и пребывание среди спутников Рудры; подчёркивается также, что даже простое созерцание, прикосновение, восхваление или слушание о тиртхах уничтожает грехи. Затем следует социально-этический слой: блага соотносятся с разными варнами и с женщинами, и даже тяжкие проступки очищаются слушанием «Нармада-махатмьи». В завершение рекомендуется поклонение с подношениями, восхваляется заслуга переписывания и дарения текста дважды-рождённому (двидже), и звучит благословение всеобщего благополучия, прославляющее Реву/Нармаду как очищающую мир и дарующую дхарму.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । एवं ते कथितं राजन्पुराणं धर्मसंहितम् । शिवप्रीत्या यथा प्रोक्तं वायुना देवसंसदि
Шри Маркандея сказал: О царь, так поведал я тебе эту Пура́ну, свод дхармы, — как Ваю возгласил её в собрании богов ради услады Шивы.
Verse 2
षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोटिस्तथैव च । आदिमध्यावसानेषु नर्मदायां पदे पदे
Вдоль Нармады — в её начале, середине и конце — на каждом шагу есть шестьдесят тысяч тиртх, и также шестьдесят кроров священных присутствий.
Verse 3
मया द्वादशसाहस्री संहिता या श्रुता पुरा । देवदेवस्य गदतः साम्प्रतं कथिता तव
Свод в двенадцать тысяч стихов, что я некогда услышал — изречённый Владыкой богов, — ныне мною поведан тебе.
Verse 4
पृष्टस्त्वयाहं भूपाल पर्वतेऽमरकण्टके । स्थितः संक्षेपतः सर्वं मया तत्कथितं तव
О царь, когда ты спросил меня на горе Амаракантака, пребывая там, я кратко поведал тебе всё.
Verse 5
नर्मदाचरितं पुण्यं शृणु तस्यास्ति यत्फलम् । यत्फलं सर्ववेदैः स्यात्सषडङ्गपदक्रमैः
Внемли святому сказанию о Нармада и плоду, что ему принадлежит, — тому самому плоду, что даруют все Веды вместе с шестью ведангами и их стройным чтением.
Verse 6
पठितैश्च श्रुतैर्वापि तस्माद्बहुतरं भवेत् । सत्रयाजी फलं यत्र लभते द्वादशाब्दिकम्
Будет ли это прочитано или услышано, плод его становится ещё более великим. Здесь обретают заслугу, какую получает совершитель сатра-яджны за двенадцать лет.
Verse 7
चरिते तु श्रुते देव्या लभते तादृशं फलम् । सर्वतीर्थेषु यत्पुण्यं स्नात्वा सागरमादितः
Но когда слушают священное повествование о Богине, обретают такой плод — равный заслуге омовения во всех тиртхах, начиная с океана.
Verse 8
सकृत्स्नात्वा तथा श्रुत्वा नर्मदायां फलं हि तत् । आदिमध्यावसानेन नर्मदाचरितं शुभम्
Плод, обретаемый от единократного омовения в Нармада, таков же и от слушания её славы. Это благостное сказание о Нармада, выслушанное от начала через середину до конца, дарует то же самое достоинство.
Verse 9
यः शृणोति नरो भक्त्या तस्य पुण्यफलं शृणु । स प्राप्य शिवसंस्थानं रुद्रकन्यासमावृतः
Выслушай священный плод заслуги того человека, кто слушает с преданностью: достигнув обители Шивы, он бывает встречен и окружён девами Рудры.
Verse 10
रुद्रस्यानुचरो भूत्वा तेनैव सह मोदते । एतद्धर्ममुपाख्यानं सर्वशास्त्रेषु सत्तमम्
Став спутником и слугой Рудры, он радуется в его обществе. Это повествование о дхарме провозглашается наилучшим среди всех шастр.
Verse 11
देशे वा मण्डले वापि वा ग्रामे नगरेऽपि वा । गृहे वा तिष्ठते यस्य चातुर्वर्ण्यस्य भारत
О Бхарата, будь то в стране, в области, в деревне, в городе или даже в доме — где должным образом утверждён и пребывает четырёхчастный порядок варн…
Verse 12
स ब्रह्मा स शिवः साक्षात्स च देवो जनार्दनः । त्रिविधं कारणं लोके धर्मपन्थानमुत्तमम्
Он — Брахма; он же — Шива воистину; он также — Господь Джанардана. В мире это — тройное основание, высочайший путь дхармы.
Verse 13
देवतानां गुरुं शास्त्रं परमं सिद्धिकारणम् । श्रुत्वेश्वरमुखात्पार्थ मयापि तव कीर्तितम्
Эта шастра — учитель богов и высшая причина духовного достижения (сиддхи). Услышав её из уст Ишвары, о Партха, я также возвестил её тебе.
Verse 14
दक्षिणे चोत्तरे कूले यानि तीर्थानि कानिचित् । प्रधानतः सुपुण्यानि कथितानि विशेषतः
Какие бы ни были тиртхи на южном и северном берегах, главнейшие из них — чрезвычайно благодатные — были особо описаны.
Verse 15
स्पर्शनाद्दर्शनात्तेषां कीर्तनाच्छ्रवणात्तथा । मुच्यते सर्वपापेभ्यो रुद्रलोकं स गच्छति
Прикоснувшись к ним, увидев их, а также воспевая их и слушая (их славу), человек освобождается от всех грехов и достигает мира Рудры.
Verse 16
इदं यः शृणुयान्नित्यं पुराणं शिवभाषितम् । ब्राह्मणो वेदविद्यावान् क्षत्रियो विजयी भवेत्
Кто ежедневно слушает эту Пура́ну, изречённую Шивой: брахман становится сведущим в ведическом знании, а кшатрий — победоносным.
Verse 17
धनभागी भवेद्वैश्यः शूद्रो वै धर्मभाग्भवेत् । सौभाग्यं सन्ततिं स्वर्गं नारी श्रुत्वाप्नुयाद्धनम्
Вайшья становится богатым; шудра становится причастным к дхарме. Женщина же, слушая, обретает благую удачу, потомство, небеса и богатство.
Verse 18
ब्रह्मघ्नश्च सुरापश्च स्तेयी च गुरुतल्पगः । माहात्म्यं नर्मदायास्तु श्रुत्वा पापबहिष्कृताः
Даже убийца брахмана, пьяница, вор и осквернитель ложа учителя — лишь услышав величие Нармады, изгоняют из себя грехи.
Verse 19
पापभेदी कृतघ्नश्च स्वामिविश्वासघातकः । गोघ्नश्च गरदश्चैव कन्याविक्रयकारकः
Также: разрушитель дхармы, неблагодарный, предатель доверия господина, убийца коровы, отравитель и даже тот, кто продаёт деву за плату в браке.
Verse 20
एते श्रुत्वैव पापेभ्यो मुच्यन्ते नात्र संशयः । ये पुनर्भावितात्मानः शृण्वन्ति सततं नृप
Эти люди, лишь услышав, освобождаются от грехов — в этом нет сомнения. А те, чья душа очищена, о царь, кто слушает непрестанно…
Verse 21
पूजयन्त इदं देवाः पूजिता गुरवश्च तैः । नर्मदा पूजिता तेन भगवांश्च महेश्वरः
Почитая это (священное наставление), почитают богов (дэвов); им же почитают и гуру. Тем самым совершается поклонение Нармаде, и также Благословенному Владыке Махешваре (Шиве).
Verse 22
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गन्धपुष्पविभूषणैः । पूजितं परया भक्त्या शास्त्रमेतत्फलप्रदम्
Посему со всяким усердием — благовониями, цветами и украшениями — следует почитать это шастра с высшей бхакти, ибо оно дарует свои плоды.
Verse 23
लेखापयित्वा सकलं नर्मदाचरितं शुभम् । उत्तमं सर्वशास्त्रेभ्यो यो ददाति द्विजन्मने
Кто повелит переписать полностью благой рассказ о Нармаде и дарует его — высочайший среди всех писаний — дважды-рождённому (брахману)…
Verse 24
नर्मदासर्वतीर्थेषु स्नाने दाने च यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति स नरो नात्र संशयः
Какой бы плод ни приносили омовение и дарение милостыни во всех тиртхах Нармадā, тот же самый плод обретает этот человек; в этом нет сомнения.
Verse 25
एतत्पुराणं रुद्रोक्तं महापुण्यफलप्रदम् । स्वर्गदं पुत्रदं धन्यं यशस्यं कीर्तिवर्धनम्
Эта Пурана, изречённая Рудрой, дарует плоды великой заслуги: даёт небеса, даёт потомство, приносит благость, славу и умножение доброй известности.
Verse 26
सर्वपापहरं पार्थ दुःखदुःस्वप्ननाशनम् । पठतां शृण्वतां राजन् सर्वकामार्थसिद्धिदम्
О Партха, это уничтожает все грехи и разрушает скорбь и дурные сны. Тем, кто читает и кто слушает, о царь, оно дарует исполнение всех желанных целей.
Verse 27
शान्तिरस्तु शिवं चास्तु लोकाः सन्तु निरामयाः । गोब्राह्मणेभ्यः स्वस्त्यस्तु धर्मं धर्मात्मजाश्रयः
Да будет мир; да будет благость и благоприятие. Да будут миры свободны от болезней. Да будет благополучие коровам и брахманам. Да утверждается Дхарма — прибежище праведных.
Verse 28
नरकान्तकरी रेवा सतीर्था विश्वपावनी । नर्मदा धर्मदा चास्तु शर्मदा पार्थ ते सदा
Да будет для тебя всегда Рева — сокрушительница ада, наделённая святыми бродами, очистительница всего мира, — о Партха, как Нармада: дарующая дхарму и приносящая покой и благополучие.