श्रेष्ठं हि विहितं प्राहुर्धर्मकर्म युधिष्ठिर । तैरेव कारयेत्तस्मान्नोत्तमैर्नाधमैरपि
śreṣṭhaṃ hi vihitaṃ prāhurdharmakarma yudhiṣṭhira | taireva kārayettasmānnottamairnādhamairapi
О Юдхиштхира, мудрые говорят: дхармический обряд наилучший, когда совершается по предписанию. Потому пусть предписанные действия исполняют те, кому они подобают — ни чрезмерно возвышенные, ни негодные.
Uncertain from snippet (dialogue addressing Yudhiṣṭhira; likely a Purāṇic narrator/teacher speaking to Yudhiṣṭhira)
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A sage addresses Yudhiṣṭhira with a gesture of instruction; behind them, a ritual platform shows orderly arrangement—fire, water, flowers—symbolizing ‘vidhi’.
Dharmic acts bear their proper fruit when done according to śāstra by those qualified for that duty.
No single tīrtha is named in this verse; it gives a general dharma-rule within the Revā Khaṇḍa context.
That prescribed dharma-karmas should be performed by appropriate/eligible persons, not by the unfit.