तेषां विभागो न हि कर्तुमर्हो महात्मनामेकशरीरभाजाम् । मीमांसाहेत्वर्थविशेषतर्कैर्यस्तेषु कुर्यात्प्रविभेदमज्ञः
teṣāṃ vibhāgo na hi kartumarho mahātmanāmekaśarīrabhājām | mīmāṃsāhetvarthaviśeṣatarkairyasteṣu kuryātpravibhedamajñaḥ
Не следует проводить разделение между теми великими сущностями, что причастны одному сущностному телу. Невежда тот, кто, опираясь на споры толкования, причинности и мелочную логику, пытается выдумать между ними различия.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Revā tīrtha-samūha (contextual)
Type: river
Scene: Sages or disputants attempt to split the unity of the great deities through logic; the teaching declares them one-bodied, urging non-division and harmony.
True devotion avoids sectarian splitting; the divine functions are one essence, and quarrelsome argumentation is spiritually unhelpful.
No specific tīrtha is named; it provides the ethical-theological frame for Revā-khaṇḍa pilgrimage devotion.
No external ritual; the prescription is inner—do not cultivate divisive views in worship.