एवमुक्तस्तु रुक्मिण्या दर्शयामास भारत । देवा दृष्ट्वापि तद्रूपं स्तुवन्त्याकाशसंस्थिताः । दिव्यं चक्षुस्तदा देवो ददौ रुक्मस्य भारत
evamuktastu rukmiṇyā darśayāmāsa bhārata | devā dṛṣṭvāpi tadrūpaṃ stuvantyākāśasaṃsthitāḥ | divyaṃ cakṣustadā devo dadau rukmasya bhārata
Так, будучи так обращён Рукмини, Он явил Свою истинную форму, о Бхарата. Боги, пребывая в небесах, увидели тот образ и воспели Его. Тогда Господь даровал Рукме божественное зрение, о Бхарата.
Narrator (addressing 'Bhārata')
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Bhārata
Scene: Kṛṣṇa reveals a radiant divine form; devas hover in the sky offering hymns; Rukma receives divine sight, eyes widened in awe.
Divine grace grants the capacity to perceive the divine—without ‘divya cakṣuḥ’ the highest reality remains unseen.
No specific tīrtha is mentioned; the verse centers on darśana and celestial praise.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.