हलेनाकृष्य सहसा गदापातैरपातयत् । अशक्यो दानवैर्हन्तुं बलभद्रो महाबलः
halenākṛṣya sahasā gadāpātairapātayat | aśakyo dānavairhantuṃ balabhadro mahābalaḥ
Мгновенно подцепив их своим плугом и притянув, он поверг их ударами палицы. Могучего Балабхадру данавам было невозможно убить.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: rājan (king)
Scene: Balabhadra whirls the plough to hook and drag foes, then fells them with heavy mace strikes; dānavas tumble, dust and shockwaves radiate from each blow.
When adharma rises in violent forms, Purāṇic tradition depicts divine power as invincible and corrective—restoring balance.
Implicitly the Revā-khaṇḍa setting; the sacred Narmadā landscape frames the narrative even when the verse focuses on combat.
None in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.