सर्पा ऊचुः । कद्रूशापभयाद्भीता देवदेव महेश्वर । तव पार्श्वे वसिष्यामो यावदाभूतसम्प्लवम्
sarpā ūcuḥ | kadrūśāpabhayādbhītā devadeva maheśvara | tava pārśve vasiṣyāmo yāvadābhūtasamplavam
Змеи сказали: «О Бог богов, о Махешвара! Устрашённые проклятием Кадру, мы будем пребывать у Твоего бока до конца космического растворения.»
Serpents (Nāgas)
Tirtha: Revā (Narmadā) / Śiva-sannidhi (contextual)
Type: kshetra
Scene: The nāgas speak with folded hands, confessing fear of Kadrū’s curse and requesting permanent residence beside Mahādeva until cosmic dissolution.
Śaraṇāgati (taking refuge) is shown as the highest response to fear—seeking proximity to the Lord as lasting protection.
No tīrtha is named; the verse emphasizes refuge in Śiva rather than pilgrimage geography.
None; it is a petition for divine shelter.