Adhyaya 113
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 113

Adhyaya 113

В этой адхьяе, произнесённой Маркандейей, даётся наставление в виде путевого указания царю, направляющее его к Котитиртхе (Koṭitīrtha), прославляемой как несравненная священная переправа (tīrtha). Авторитет места утверждается воспоминанием о риши, достигших там высшей сиддхи; поэтому оно именуется также Ришикоти (Ṛṣikoṭi). Далее перечисляются три способа обретения заслуги, связанные с этим местом: (1) совершить омовение (snāna) в тиртхе и накормить брахманов; даже угощение одного брахмана возвеличивается как равное угощению «коти» (десяти миллионов), показывая многократное умножение заслуги. (2) после омовения почтить питри-деват — божеств предков и самих предков, соединяя этику шраддхи (śrāddha) с паломничеством. (3) поклониться Махадеве на этом месте, получив плод, равный жертвоприношению Ваджапея (Vājapeya), тем самым приравнивая местную бхакти к заслуге великих ведийских ритуалов. Так глава служит краткой ритуально-богословской хартией: место → предписанные действия → плоды (phalaśruti).

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र कोटितीर्थमनुत्तमम् । ऋषिकोटिर्गता तत्र परां सिद्धिमुपागता

Шри Маркандейя сказал: «Затем, о царь царей, следует отправиться к несравненному священному броду, именуемому Котитиртха. Там “крора риши” достигла высшего духовного совершенства».

Verse 2

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा भोजयेद्ब्राह्मणाञ्छुचिः । एकस्मिन्भोजिते विप्रे कोटिर्भवति भोजिता

В той тиртхе тот, кто, омывшись и пребывая в чистоте, угощает брахманов: если там накормить хотя бы одного ученого брахмана, это равно тому, как если бы была накормлена целая крора.

Verse 3

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्पितृदेवताः । पूजिते तु महादेवे वाजपेयफलं लभेत्

В той тиртхе тот, кто, омывшись, почитает Питров и божеств: когда там поклоняются Махадеве, обретают плод жертвоприношения Ваджапея.

Verse 113

। अध्याय

Окончание адхьяи: «Глава».