वैष्णवा ज्ञानसम्पन्नास्तेऽपि सिध्यन्ति चाग्रतः । सर्वयोगविदो ये च समुद्रमिव सिन्धवः
vaiṣṇavā jñānasampannāste'pi sidhyanti cāgrataḥ | sarvayogavido ye ca samudramiva sindhavaḥ
Вайшнавы, наделённые истинным знанием, — и они там достигают совершенства, причём первыми. И те, кто ведает все йоги, подобно рекам, впадающим в океан, также приходят к полноте осуществления.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Revā/Narmadā siddhi-kṣetra (as per Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A confluence-like metaphor scene: diverse sādhakas—Vaiṣṇava (tilaka, tulasī mālā), yogin (āsana), jñānin (scripture)—all on the Narmadā bank, with many small streams merging into a vast ocean-horizon behind them.
At Revā-tīra, diverse paths—devotion (Vaiṣṇava bhakti), knowledge, and yoga—are all affirmed as leading to swift spiritual success.
The Narmadā (Revā) riverbank, praised as universally efficacious for multiple spiritual disciplines.
No specific rite is stated; the verse highlights the fruit (siddhi) for devotees and yogic adepts associated with the place.