Adhyaya 107
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 107

Adhyaya 107

Глава 107 в составе Ревакханд̣ы содержит краткое наставление о тиртхе, которое почтенный Маркан̣д̣ея излагает царственному слушателю. Он направляет его к прославленной Бханд̣ари-тиртхе, описывая её как место, чья религиозная сила включает «отсечение бедности» (daridra-ccheda) на протяжении огромного времени, обозначенного как девятнадцать юг. Далее приводится объяснение-основание: Кубера (Дханада) совершал там аскезу, и когда Брахма (Падмасамбхава) был доволен, Кубера получил дар — даже малое подаяние, совершённое в этом месте, становится охраной богатства. В завершение формулируется практическое правило: тот, кто приходит с преданностью, совершает омовение и делает да̄ну (пожертвование имущества), не испытает ни убытка, ни прерывания достатка (vitta-pariccheda). Смысл главы — ритуально-этическая «экономия»: благополучие удерживается не накоплением, а дисциплинированным паломничеством, чистым намерением и соразмерной щедростью в признанном священном месте.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत राजेन्द्र भण्डारीतीर्थमुत्तमम् । दरिद्रच्छेदकरणं युगान्येकोनविंशतिः

Шри Маркандейя сказал: Затем, о царь, следует отправиться к превосходному тиртхе Бхандарӣ. Он прославлен тем, что отсекает бедность на протяжении девятнадцати юг.

Verse 2

धनदेन तपस्तप्त्वा प्रसन्ने पद्मसम्भवे । तत्रैव स्वल्पदानेन प्राप्तं वित्तस्य रक्षणम्

Совершив подвиги аскезы, Дханада умилостивил Падмасамбхаву; и там же, даже малым даром, обрёл охрану своего богатства.

Verse 3

तत्र गत्वा तु यो भक्त्या स्नात्वा वित्तं प्रयच्छति । तस्य वित्तपरिच्छेदो न कदाचिद्भविष्यति

Но кто придёт туда с преданностью, омоется и подаст милостыню из своего имущества, у того богатство никогда и ни в какое время не уменьшится.

Verse 107

। अध्याय

Конец главы (колофон).