Adhyaya 36
Shukla YajurvedaAdhyaya 3624 Mantras

Adhyaya 36

Адхьяя 36 открывает поток Питрмедхи, задавая ритуальные и внутренние условия для погребальных и предковых обрядов, включая мантры, употребляемые в контексте кремации. Наряду с погребальным горизонтом глава настойчиво выдвигает на первый план śānti-prayoga — умиротворяющие, стабилизирующие молитвенные применения, утверждающие порядок во времени (день/ночь), в пространстве (стороны света) и в опорах стихий (ветер, солнце, дождь, воды). Призываются владычество Индры, сияние Савитṛа (через Сāvitrī с vyāhṛti) и хранители ṛta (Митра–Варуна, Арьяман, Брихаспати, Вишну), чтобы оградить всю сферу жертвователя — двуногих и четвероногих, видимых и невидимых. Итог — литургическая рамка «безопасного перехода»: обряд совершается при исправленном намерении, освящённом восприятии и в атмосфере бесстрашия и благополучия.

← Adhyaya 35Adhyaya 37

Mantras

Mantra 1

ऋचं॒ वाचं॒ प्र प॑द्ये॒ मनो॒ यजु॒: प्र प॑द्ये॒ साम॑ प्रा॒णं प्र प॑द्ये॒ चक्षु॒: श्रोत्रं॒ प्र प॑द्ये । वागोज॑: स॒हौजो॒ मयि॑ प्राणापा॒नौ

К Ṛc и Речи прибегаю; к Уму и Яджусу прибегаю; к Саману и Дыханию прибегаю; к Глазу и Уху прибегаю. Да будут во мне сила речи, сила мощи, и вдох и выдох.

Mantra 2

यन्मे॑ छि॒द्रं चक्षु॑षो॒ हृद॑यस्य॒ मन॑सो॒ वाति॑तृण्णं॒ बृह॒स्पति॑र्मे॒ तद्द॑धातु । शं नो॑ भवतु॒ भुव॑नस्य॒ यस्पति॑:

Какой во мне есть изъян — в глазу, в сердце, в уме; что ветром пронзено и в смятении, — пусть Брихаспати то во мне устроит должным образом. Да будет он, владыка мира, благом для нас.

Mantra 3

भूर्भुव॒: स्व॒: तत्स॑वि॒तुर्वरे॑ण्यं॒ भर्गो॑ दे॒वस्य॑ धीमहि । धियो॒ यो न॑: प्रचो॒दया॑त्

Бхур, Бхувах, Свах: то досточтимое сияние бога Савитара мы созерцаем; да побудит он наши мысли.

Mantra 4

कया॑ नश्चि॒त्र आ भु॑वदू॒ती स॒दावृ॑ध॒: सखा॑ । कया॒ शचि॑ष्ठया वृ॒ता

Каким путём придёт к нам на помощь дивный Друг, вечно возрастающий? Какою наисильнейшей силой следует избрать Его?

Mantra 5

कस्त्वा॑ स॒त्यो मदा॑नां॒ मᳪहि॑ष्ठो मत्स॒दन्ध॑सः । दृ॒ढा चि॑दा॒रुजे॒ वसु॑

Кто ты, Истинный, — наивеличайший среди опьяняющих восторгов, радующийся сомному питью, — кто разорвёт даже крепкое ради богатства?

Mantra 6

अ॒भी षु ण॒: सखी॑नामवि॒ता ज॑रितॄ॒णाम् । श॒तं भ॑वास्यू॒तिभि॑:

Будь нам защитником среди друзей, хранителем воспевающих; сотней помощей будь с нами, присутствуй.

Mantra 7

कया॒ त्वं न ऊ॒त्याभि प्र म॑न्दसे वृषन् । कया॑ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र

Какою поддержкой Ты радуешься ради нас, о Бык? Каким средством принеси сюда (Твой дар) восхваляющим.

Mantra 8

इन्द्रो॒ विश्व॑स्य राजति । शं नो॑ अस्तु द्वि॒पदे॒ शं चतु॑ष्पदे

Индра владычествует над всем. Да будет нам благо — благо двуногим, благо четвероногим.

Mantra 9

शं नो॑ मि॒त्र: शं वरु॑ण॒: शं नो॑ भवत्वर्य॒मा । शं न॒ इन्द्रो॒ बृह॒स्पति॒: शं नो॒ विष्णु॑रुरुक्र॒मः

Да будет нам благом Митра, да будет благом Варуна; да принесёт нам благо Арьяман. Да будут нам благом Индра и Брихаспати; да будет нам благом Вишну, широко шагающий.

Mantra 10

शं नो॒ वात॑: पवता॒ᳪ शं न॑स्तपतु॒ सूर्य॑: । शं न॒: कनि॑क्रदद्दे॒वः प॒र्जन्यो॑ अ॒भि व॑र्षतु

Да веет нам во благо Ветер; да согревает нас во благо Солнце. Да прольёт на нас благой дождь бог Парджанья, громогласно гремящий.

Mantra 11

अहा॑नि॒ शं भव॑न्तु न॒: शᳪ रात्री॒: प्रति॑ धीयताम् । शं न॑ इन्द्रा॒ग्नी भ॑वता॒मवो॑भि॒: शं न॒ इन्द्रा॒वरु॑णा रा॒तह॑व्या । शं न॑ इन्द्रापू॒षणा॒ वाज॑सातौ॒ शमिन्द्रा॒सोमा॑ सुवि॒ताय॒ शं योः

Да будут дни нам во благо; и да будут ночи должным образом устроены для нашего блага. Да будут нам во благо Индра и Агни со своими защитами; да будут нам во благо Индра и Варуна, принимающие возлияния. Да будут нам во благо Индра и Пушан в обретении силы; да будут Индра и Сома — к благому уделу, к благополучию, во благо нам.

Mantra 12

शं नो॑ दे॒वीर॒भिष्ट॑य॒ आपो॑ भवन्तु पी॒तये॑ । शं योर॒भि स्र॑वन्तु नः

Да будут нам во благо божественные Воды, желанные помощницы, — для питья. Да струятся они к нам — с благом и благополучием.

Mantra 13

स्यो॒ना पृ॑थिवि नो भवानृक्ष॒रा नि॒वेश॑नी । यच्छा॑ न॒: शर्म॑ स॒प्रथा॑:

Будь для нас, о Земля, благосклонной и не причиняющей вреда, обителью и местом пребывания; даруй нам прибежище — широкое, далеко простирающееся.

Mantra 14

आपो॒ हि ष्ठा म॑यो॒भुव॒स्ता न॑ ऊ॒र्जे द॑धातन । म॒हे रणा॑य॒ चक्ष॑से

Ибо вы — воды, воистину источники радости; потому даруйте нам силу-питание — великую, для победы в состязании и для ясного видения.

Mantra 15

यो व॑: शि॒वत॑मो॒ रस॒स्तस्य॑ भाजयते॒ह न॑: । उ॒श॒तीरि॑व मा॒तर॑:

Тот наиблагой сок, что в вас, — им сделайте нас здесь причастными, о Матери, как любящие жёны (дают) своим.

Mantra 16

तस्मा॒ अरं॑ गमाम वो॒ यस्य॒ क्षया॑य॒ जिन्व॑थ । आपो॑ ज॒नय॑था च नः

К тому вашему дару да достигнем мы должным образом — которым вы оживляете для прочного обитания; и, о Воды, которым вы также порождаете для нас (потомство и приумножение).

Mantra 17

द्यौ: शान्ति॑र॒न्तरि॑क्ष॒ᳪ शान्ति॑: पृथि॒वी शान्ति॒राप॒: शान्ति॒रोष॑धय॒: शान्ति॑: । वन॒स्पत॑य॒: शान्ति॒र्विश्वे॑ दे॒वाः शान्ति॒र्ब्रह्म॒ शान्ति॒: सर्व॒ᳪ शान्ति॒: शान्ति॑रे॒व शान्ति॒: सा मा॒ शान्ति॑रेधि

Мир — в небе; мир — в воздушном пространстве; мир — на земле; мир — в водах; мир — в растениях; мир — в лесных деревьях. Мир — среди всех богов; мир — в Брахмане; мир — во всём; мир, воистину мир: да будет тот мир во мне.

Mantra 18

दृते॒ दृᳪह॑ मा मि॒त्रस्य॑ मा॒ चक्षु॑षा॒ सर्वा॑णि भू॒तानि॒ समी॑क्षन्ताम् । मि॒त्रस्या॒हं चक्षु॑षा॒ सर्वा॑णि भू॒तानि॒ समी॑क्षे । मि॒त्रस्य॒ चक्षु॑षा॒ समी॑क्षामहे

О Стойкий, укрепи меня: оком Митры да взирают на меня все существа. Оком Митры я взираю на все существа; оком Митры мы взираем.

Mantra 19

दृते॒ दृᳪह॑ मा । ज्योक्ते॑ स॒न्दृशि॑ जीव्यासं॒ ज्योक्ते॑ स॒न्दृशि॑ जीव्यासम्

О Стойкий, укрепи меня. В свете, в ясном видении да живу; в свете, в ясном видении да живу.

Mantra 20

नम॑स्ते॒ हर॑से शो॒चिषे॒ नम॑स्ते अस्त्व॒र्चिषे॑ । अ॒न्याँस्ते॑ अ॒स्मत्त॑पन्तु हे॒तय॑: पाव॒को अ॒स्मभ्य॑ᳪ शि॒वो भ॑व

Поклон тебе, о рыжевато‑золотой (Хараса), твоему сиянию; поклон тебе — твоему пламени. Пусть твои стрелы‑поражающие (хетаяḥ) жгут иных, не нас; о Очищающий (Павака), будь к нам благосклонен, будь нам благим.

Mantra 21

नम॑स्ते अस्तु वि॒द्युते॒ नम॑स्ते स्तनयि॒त्नवे॑ । नम॑स्ते भगवन्नस्तु॒ यत॒: स्व॒: स॒मीह॑से

Поклон тебе да будет, о Молния; поклон тебе — о Громовержец. Поклон тебе да будет, о Владыка, откуда ты устремляешься к небу (сваḥ).

Mantra 22

यतो॑-यतः स॒मीह॑से॒ ततो॑ नो॒ अभ॑यं कुरु । शं न॑: कुरु प्र॒जाभ्योऽभ॑यं नः प॒शुभ्य॑:

Откуда бы ты ни устремлялся сюда — оттуда сотвори нам бесстрашие. Сотвори нам благополучие: безопасность — для наших потомков, безопасность — для нашего скота.

Mantra 23

सु॒मि॒त्रि॒या न॒ आप॒ ओष॑धयः सन्तु दुर्मित्रि॒यास्तस्मै॑ सन्तु॒ यो॒ऽस्मान् द्वेष्टि॒ यं च॑ व॒यं द्वि॒ष्मः

Да будут для нас Воды и Растения дружбой благой; а для того — дружбой злой, кто ненавидит нас и кого мы, в ответ, ненавидим.

Mantra 24

तच्चक्षु॑र्दे॒वहि॑तं पु॒रस्ता॑च्छु॒क्रमुच्च॑रत् । पश्ये॑म श॒रद॑ः श॒तं जीवे॑म श॒रद॑ः श॒तᳪ शृणु॑याम श॒रद॑ः श॒तं प्र ब्र॑वाम श॒रद॑ः श॒तमदी॑नाः स्याम श॒रद॑ः श॒तं भूय॑श्च श॒रद॑ः श॒तात्

То Око, богами установленное, взошло на востоке — светозарное. Да увидим мы сто осеней; да проживём мы сто осеней; да услышим мы сто осеней; да изречём мы сто осеней; да будем мы несломленны сто осеней — и ещё сверх ста осеней.

Frequently Asked Questions

Because mortuary rites require a protected field: time, directions, elements, and intention must be brought into ṛta so the transition is fear-free (abhaya) and welfare-producing (śam) for both community and departed.

It consecrates the rite by invoking Savitṛ’s radiance as guiding clarity—aligning speech, breath, and mind toward auspicious, correctly oriented action.

They are not merely described but ritually harmonized: waters are sanctified for support and drinking, and weather/storm powers are saluted and pacified so they become protective rather than disruptive to the rite.