Rishi: RV-derived Agni/strength formula complex; in VS treated as operative mantra for implement-handling.
Devata: Agni (with epithet ‘śavasaspati’ highlighting might).
Chandas: Triṣṭubh-family (to be confirmed against RV locus).
Samhita Patha (Devanagari) उ॒भे सु॑श्चन्द्र स॒र्पिषो॒ दर्वी॑ श्रीणीष आ॒सनि॑ । उ॒तो न॒ उत्पु॑पूर्या उ॒क्थेषु॑ शवसस्पत॒ इष॑ᳪ स्तो॒तृभ्य॒ आ भ॑र ।
Transliteration ubhé suścandra sarpíṣor darvī́ śrīṇīṣa āsáni | utó na út pupūryā ukthéṣu śavasaspate íṣaṃ stotṛ́bhya ā́ bhara ||
Translation О светлоликий, обе (ложки) топлёного масла ты смешиваешь — черпаком на сиденье. И нас наполни в гимнах, о владыка силы. Принеси же пищу и силу — сюда, к воспевающим.
Padapatha (Word Analysis) उ॒भे इति॑ । सु॒श्च॒न्द्र॒ । स॒र्पिषो॑ः । दर्वी॑ इति॑ । श्रीणीषे । आ॒सनि॑ । उ॒तो इति॑ । नः॒ । उत् । पु॒पूर्याः । उ॒क्थेषु॑ । श॒व॒सः॒प॒ते॒ इति॑ । इष॑म् । स्तो॒तृभ्यः॑ । आ । भ॒र ।
Word by Word सुश्चन्द्र bright, fair-shining श्रीणीषे you mix / you prepare आसनी (two) bowls/seats (vessels) उत्पुपूर्याः filling up / replenishing उक्थेषु in the hymns/recitations शवसस्पते O lord of strength इषम् refreshment, nourishment स्तोतृभ्यः to the praisers Entities Mentioned Ś
Śavasaspati (epithet of Agni) Viniyoga (Ritual Application)