Adhyaya 36
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 3670 Verses

लिङ्ग-बेर-प्रतिष्ठाविधिः / The Procedure for Installing the Liṅga and the Bera (Icon)

Адхьяя 36 изложена как наставительный диалог: Кришна просит о «наилучшем» способе пратиштхи для установления и Лингама, и Беры (иконной формы, подлежащей установлению), как учил Шива. Упаманью отвечает предписанным порядком: выбрать благоприятный день (светлая половина месяца, без враждебных влияний), изготовить Лингам по шастрическим мерам и, исследовав почву, избрать удачное место. Он описывает предварительные упачары, начиная с почитания Ганеши, затем очищение участка и перенос Лингама к месту омовения. Знаки наносятся/высекаются по шилпашастре золотым стилом с пигментом, например кункумой. Лингам и пиндика очищаются смесями земли и воды и панчагавьей. После поклонения вместе с пьедесталом/ведикой Лингам несут к божественному водоёму и помещают для адхивасы (ритуального «отдыха»/вливания силы). Зал адхивасы украшают торанами, ограждениями, гирляндами из дарбхи, восьмью слонами по направлениям, восемью кувшинами Дикпал и знаками аштамангалы; Дикпалы почитаются. В центре устанавливают просторную питху с лотосовым сиденьем, из сияющего материала или дерева, подготавливая дальнейшие этапы освящения.

Shlokas

Verse 1

श्रीकृष्ण उवाच । भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि प्रतिष्ठाविधिमुत्तमम् । लिंगस्यापि च बेरस्य शिवेन विहितं यथा

Шри Кришна сказал: «О досточтимый, я желаю услышать высочайший порядок освящения (пратиштхи): как он установлен Шивой и для Лингама, и для образа (бера)».

Verse 2

उपमन्युरुवाच । अनात्मप्रतिकूले तु दिवसे शुक्लपक्षके । शिवशास्त्रोक्तमार्गेण कुर्याल्लिंगं प्रमाणवत्

Упаманью сказал: «В день, не противный душе (то есть благоприятный), в светлую половину месяца следует изготовить Шива-лингам надлежащей меры, следуя пути, изложенному в шастрах Шивы».

Verse 3

स्वीकृत्याथ शुभस्थानं भूपरीक्षां विधाय च । दशोपचारान्कुर्वीत लक्षणोद्धारपूर्वकान्

Выбрав благой участок и должным образом исследовав землю, следует совершить десять служений поклонения — начиная с правильной разметки и подготовки места, — дабы обряд был верно утверждён для Господа Шивы.

Verse 4

तेषां दशोपचाराणां पूर्वं पूज्य १ विनायकम् । स्थानशुद्ध्यादिकं कृत्वालिंगं स्नानालयं नयेत्

Среди десяти ритуальных служений (даśопачара) прежде всего следует почтить Вина́яку (Ганешу). Затем, совершив очищение места и прочие сопутствующие обряды, надлежит перенести Шива-лингам к месту омовения для священного абхишека.

Verse 5

शलाकया कांचनया २ कुंकुमादिरसाक्तया । लक्षितं लक्षणं शिल्पशास्त्रेण विलिखेत्ततः

Затем золотым стилом, омоченным в соке кункумы (шафрана) и подобных веществ, следует начертать — согласно предписаниям шильпа-шастры — отмеченные благие признаки (лакшаны).

Verse 6

अष्टमृत्सलिलैर्वाथ पञ्चमृत्सलिलैस्तथा । लिङ्गं पिंडिकया सार्धं पञ्चगव्यैश्च शोधयेत्

Следует ритуально очистить Шива-лингам вместе с его основанием (пиндика) водой, смешанной с восемью видами священной земли, а также водой, смешанной с пятью (священными) землями; и затем омыть его панчагавьей — пятью очищающими веществами, происходящими от коровы.

Verse 7

सवेदिकं समभ्यर्च्य दिव्याद्यं तु जलाशयम् । नीत्वाधिवासयेत्तत्र लिंगं पिंडिकया सह

Должным образом почтив священный водоём вместе с его алтарём (ведикой), следует принести божественную, достойную обряда воду и там совершить адхивасу — освящающую установку Шива-лингама вместе с его основанием (пиндикой).

Verse 8

अधिवासालये शुद्धे सर्वशोभासमन्विते । सतोरणे सावरणे दर्भमालासमावृते

В чистом зале освящения (adhivāsa), украшенном всяческой красотой, — с благим входным проёмом и надлежащими ограждениями, и окружённом гирляндами из священной травы дарбха, — следует совершать обряд.

Verse 9

दिग्गजाष्टकसंपन्ने दिक्पालाष्टघटान्विते । अष्टमंगलकैर्युक्ते कृतदिक्पालकार्चिते

Оно было устроено с восемью слонами восьми сторон света, в сопровождении восьми Дикпал с их ритуальными сосудами; украшено восемью благими знаками и должным образом почтено самими Хранителями направлений.

Verse 10

तेजसं दारवं वापि कृत्वा पद्मासनांकितम् । विन्यसेन्मध्यतस्तत्र विपुलं पीठकालयम्

Сотворив сияющее, благоприятное сиденье — из блестящего металла или из дерева — с начертанием знака Падмасаны (лотосного престола), следует поместить там, в самом центре, широкое основание-пьедестал как опору священного пīтхи для поклонения.

Verse 11

द्वारपालान्समभ्यर्च्य भद्रादींश्चतुरःक्रमात् । समुद्रश्च विभद्रश्च सुनंदश्च विनंदकः

Должным образом почтив стражей врат, начиная с Бхадры в надлежащем порядке — Самудру, Вибхадру, Сунанду и Винандаку, — поклоняющийся далее продолжает обряд.

Verse 12

स्नापयित्वा समभ्यर्च्य लिंगं वेदिकया सह । सकूर्चाभ्यां तु वस्त्राभ्यां समावेष्ट्यं समंततः

Омыв Шива-лингам и должным образом почтив его вместе с ведикой (основанием), следует затем со всех сторон обернуть его двумя тканями с каймой (кӯрча).

Verse 13

प्रापय्य शनकैस्तोयं पीठिकोपरि शाययेत् । प्राक्शिरस्कमधःसूत्रं पिंडिकां चास्य पश्चिमे

Медленно возлив воду, следует уложить его на пьитхику (пьедестал). Голову обратить к востоку; направляющий шнур держать снизу, а округлое основание‑опору (пиндику) поместить с западной стороны.

Verse 14

सर्वमंगलसंयुक्तं लिंगं तत्राधिवासयेत् । पञ्चरात्रं त्रिरात्रं वाप्येकरात्रमथापि वा

Там следует совершить обрядовое установление и освящение Лингама, наделённого всеми благими знамениями, и оставить его в священном пребывании на пять ночей, или на три ночи, или даже на одну ночь.

Verse 15

विसृज्य पूजितं तत्र शोधयित्वा च पूर्ववत् । संपूज्योत्सवमार्गेण शयनालयमानयेत्

Завершив там поклонение, следует вновь очистить (место и принадлежности) как прежде. Затем, должным образом почтив Господа по праздничному обряду, надлежит провести (освящённый знак/божество) в опочивальню.

Verse 16

तत्रापि शयनस्थानं कुर्यान्मंडलमध्यतः । शुद्धैर्जलैः स्नापयित्वा लिंगमभ्यर्चयेत्क्रमात्

И там же следует устроить место покоя в самом центре освящённой мандалы. Омовив Лингам чистыми водами, затем надлежит почитать Лингам по установленному порядку обряда.

Verse 17

ऐशान्यां पद्ममालिख्य शुद्धलिप्ते महीतले । शिवकुंभं शोधयित्वा तत्रावाह्य शिवं यजेत्

На очищенном и заново обмазанном месте земли следует начертать лотос в северо‑восточном направлении (Ишана). Ритуально очистив Шива‑кумбху (священный сосуд), следует призвать (авахана) в неё Господа Шиву и затем совершить Его почитание.

Verse 18

वेदीमध्ये सितं पद्मं परिकल्प्य विधानतः । तस्य पश्चिमतश्चापि चंडिकापद्ममालिखेत्

Посреди алтаря, по предписанному обряду, следует устроить белый лотос; а к западу от него также начертать лотосное сиденье Чандикā.

Verse 19

क्षौमाद्यैर्वाहतैर्वस्त्रैः पुष्पैर्दर्भैरथापि वा । प्रकल्प्य शयनं तस्मिन्हेमपुष्पं विनिक्षिपेत्

Из льняных и иных тщательно выстиранных тканей — или даже из цветов и травы дарбха — следует устроить священное ложе; и на это ложе возложить золотой цветок как подношение.

Verse 20

तत्र लिंगं समानीय सर्वमंगलनिःस्वनैः । रक्तेन वस्त्रयुग्मेन सकूर्चेन समंततः

Там, доставив Шива-лингам на надлежащее место среди благих звуков и благословляющих возгласов, следует затем со всех сторон расположить вокруг него пару красных тканей вместе со священным пучком (kūrca) как часть обряда освящения.

Verse 21

सह पिंडिकयावेष्ट्य शाययेच्च यथा पुरा । पुरस्तात्पद्ममालिख्य तद्दलेषु यथाक्रमम्

Обвив его вместе с маленькой пиндикой (piṇḍikā), следует уложить так же, как делалось прежде. Затем, начертав впереди лотос, надлежит действовать по порядку на его лепестках.

Verse 22

विद्येशकलशान्न्यस्येन्मध्ये शैवीं च वर्धनीम् । परीत्य पद्मत्रितयं जुहुयुर्द्विजसत्तमाः

Установив сосуды-кувшины Видьеши и в середине — шиваитский сосуд «Вардхани», лучшие из дважды-рождённых жрецов должны обойти по кругу три лотосных диаграммы и затем возлить подношения в священный огонь.

Verse 23

ते चाष्टमूर्तयः कल्प्याः पूर्वादिपरितः स्थिताः । चत्वारश्चाथ वा दिक्षु स्वध्येतारस्सजापकाः

Эти восемь образов надлежит должным образом созерцать как стоящие вокруг, начиная с Востока. И по сторонам света пребывают также четверо служителей — чтецы Веды и совершающие джапу, — неизменно занятые священным повторением.

Verse 24

जुहुयुस्ते विरंच्याद्याश्चतस्रो मूर्तयः स्मृताः । दैशिकः प्रथमं तेषामैशान्यां पश्चिमे ऽथ वा

Образы, начинающиеся с Виранчи (Брахмы), памятуются как четыре проявленных мурти, и они совершают огненное приношение (хому). Из них Дайшика — ведущая, посвящающая форма — первая: её следует установить/почитать на северо-востоке, либо же на западе.

Verse 25

प्रधानहोमं कुर्वीत सप्तद्रव्यैर्यथाक्रमम् । आचार्यात्पादमर्धं वा जुहुयुश्चापरे द्विजाः

Следует совершить прадана-хому — главное огненное приношение — по порядку, используя семь предписанных веществ. Некоторые двиджа (дваждырождённые) могут также возливать в огонь четверть или половину доли, согласно тому, что получено от ачарьи (учителя).

Verse 26

प्रधानमेकमेवात्र जुहुयादथ वा गुरुः । पूर्वं पूर्णाहुतिं हुत्वा घृतेनाष्टोत्तरं शतम्

Здесь следует совершить лишь одно главное приношение — либо же это может сделать Гуру. Сначала, совершив пурнахути (полное приношение), затем следует возлить топлёным маслом (гхрита) сто восемь приношений.

Verse 27

मूर्ध्नि मूलेन लिंगस्य शिवहस्तं प्रविन्यसेत् । शतमर्धं तदर्धं वा क्रमाद्द्रव्यैश्च सप्तभिः

Возложив «руку Шивы» (шива-мудру) на темя, сообразуя её с основанием лингама, следует совершать обряд по порядку с семью ритуальными веществами — либо полную сотню (приношений/повторений), либо половину, либо ещё половину от этой половины.

Verse 28

हुत्वाहुत्वा स्पृशेल्लिंगं वेदिकां च पुनः पुनः । पूर्णाहुतिं ततो हुत्वा क्रमाद्दद्याच्च दक्षिणाम्

Совершая возлияния снова и снова, поклоняющийся должен многократно прикасаться к Шива-лингаму и ведике. Затем, совершив пурнахути (заключительное возлияние), он по установленному порядку преподносит предписанную дакшину (вознаграждение жрецу).

Verse 29

आचार्यात्पादमर्धं वा होत्ःणां स्थपतेरपि । तदर्धं देयमन्येभ्यः सदस्येभ्यश्च शक्तितः

Из надлежащего вознаграждения следует отдать четверть — или же половину — ачарье (наставнику), а также жрецам хотри и стхапати (распорядителю обряда). Затем половину этой доли, по мере возможности, следует раздать прочим служителям ритуала и ученым членам собрания.

Verse 30

ततः श्वभ्रे वृषं हैमं कूर्चं वापि निवेश्य च । मृदंभसा पञ्चगव्यैः पुनः शुद्धजलेन च

Затем в яме следует поместить золотого быка или же ритуальный пучок kūrca; после чего очистить его землей и водой, пятью продуктами коровы (pañcagavya) и вновь — чистой водой.

Verse 31

शोधितां चंदनालिप्तां श्वभ्रे ब्रह्मशिलां क्षिपेत् । करन्यासं ततः कृत्वा नवभिः शक्तिनामभिः

Очистив священную Брахма-шилу (Brahma-śilā) и умастив её сандаловой пастой, следует опустить её в приготовленную яму. Затем, совершив кара-ньясу, нужно освятить руки, призывая имена девяти Шакти.

Verse 32

हरितालादिधातूंश्च बीजगंधौषधैरपि । शिवशास्त्रोक्तविधिना क्षिपेद्ब्रह्मशिलोपरि

Также следует положить на Брахма-шилу минералы, такие как харитала (орпимент) и прочие, вместе с семенами, благовониями и лекарственными травами, строго следуя порядку, изложенному в шастрах Шивы.

Verse 33

प्रतिलिंगं तु संस्थाप्य क्षीरं वृक्षसमुद्भवम् । स्थितं बुद्ध्वा तदुत्सृज्य लिंगं ब्रह्मशिलोपरि

Установив заменяющий лингам, он возложил на него молочно-белый сок, исходящий из дерева. Убедившись, что он там прочно удержался, он оставил его и тем самым утвердил лингам на священном камне Брахма-шила.

Verse 34

प्रागुदक्प्रवरां किंचित्स्थापयेन्मूलविद्यया । पिंडिकां चाथ संयोज्य शाक्तं मूलमनुस्मरन्

С помощью мула-видьи (основополагающей мантры) следует установить его с небольшим наклоном к востоку и северу. Затем, соединив пиндику, нужно в сердце вспомнить шактийскую коренную мантру.

Verse 35

बन्धनं बंधकद्रव्यैः कृत्वा स्थानं विशोध्य च । दत्त्वा चार्घ्यं च पुष्पाणि कुर्युर्यवनिकां पुनः

Сделав закрепление надлежащими связывающими веществами и очистив место, следует поднести аргьхью и цветы; затем вновь установить завесу (яваника) на должное место.

Verse 36

यथायोग्यं निषेकादि लिंगस्य पुरतस्तदा । आनीय शयनस्थानात्कलशान्विन्यसेत्क्रमात्

Затем, как подобает, перед Лингамом совершают предварительные обряды, начиная с нишеки (окропления). И, принеся калаши (ритуальные сосуды) с места их покоя, расставляют их по порядку.

Verse 37

महापूजामथारभ्य संपूज्य कलशान्दश । शिवमंत्रमनुस्मृत्य शिवकुंभजलांतरे

Начав великую пуджу и должным образом почтив десять калаш, следует вспомнить мантру Шивы и освятить её в воде, находящейся в шива-кумбхе (кувшине Шивы).

Verse 38

अंगुष्ठानामिकायोगादादाय तमुदीरयेत् । न्यसेदीशानभागस्य मध्ये लिंगस्य मंत्रवित्

Соединив большой палец и безымянный, знающий мантру должен взять это и произнести мантру; затем, искусный в мантрах, он должен поместить это в середину Лингама, в части Ишана.

Verse 39

शक्तिं न्यसेत्तथा विद्यां विद्येशांश्च यथाक्रमम् । लिङ्गमूले शिवजलैस्ततो लिंगं निषेचयेत्

Затем следует совершить ньясу Шакти, а также Видьи и Видьешей по порядку. После этого у основания Лингама, священной водой, посвящённой Шиве, следует совершить омовение, обливая Лингам.

Verse 40

वर्धन्यां पिंडिकालिंगं विद्येशकलशैः पुनः । अभिषिच्यासनं पश्चादाधाराद्यं प्रकल्पयेत्

Поместив Лингам вместе с пиндикой (пьедесталом) в сосуд освящения, следует вновь совершить омовение священными калашами, посвящёнными Видьешваре. Затем надлежит устроить асану (сиденье) и должным образом подготовить опоры, начиная с адхары (основания).

Verse 41

कृत्वा पञ्चकलान्यासं दीप्तं लिंगमनुस्मरेत् । आवाहयेच्छिवौ साक्षात्प्राञ्जलिः प्रागुदङ्मुखः

Совершив ньясу пяти кал, следует созерцать сияющий Лингам. Со сложенными в почтении ладонями, обратившись лицом к востоку или к северу, надлежит призвать самого Шиву, дабы Он явственно присутствовал.

Verse 42

सर्वाभरणशोभाढ्यं सर्वमंगलनिस्वनैः । ब्रह्मविष्णुमहेशार्कशक्राद्यैर्देवदानवैः

Он сиял красотой всех украшений и гулко отзывался всеми благими звуками — в окружении и восхвалении Брахмы, Вишну, Махеши, бога Солнца, Индры и других, вместе с богами и даже данавами.

Verse 43

आनंदक्लिन्नसर्वांगैर्विन्यस्तांजलिमस्तकैः । स्तुवद्भिरेव नृत्यद्भिर्नामद्भिरभितो वृतम्

Со всех сторон его окружали преданные: все их члены были как бы омочены блаженством, руки сложены в анджали и возложены на голову в почтении; одни воспевали, другие плясали, а иные кланялись ниц, поклоняясь Господу Шиве.

Verse 44

ततः पञ्चोपचारांश्च कृत्वा पूजां समापयेत् । नातः परतरः कश्चिद्विधिः पञ्चोपचारकात्

Затем, совершив пять установленных подношений (панчопачара), следует завершить пуджу. Нет обряда выше этого пятичастного способа поклонения.

Verse 45

प्रतिष्ठां लिंगवत्कुर्यात्प्रतिमास्वपि सर्वतः । लक्षणोद्धारसमये कार्यं नयनमोचनम्

Даже для образов (пратима) во всех случаях следует совершать пратиштху (pratiṣṭhā) так же, как для Шива-лингама. И во время восстановления благих признаков и черт (lakṣaṇoddhāra) непременно совершается обряд «открытия глаз» (nayana-mocana).

Verse 46

जलाधिवासे शयने शाययेत्तान्त्वधोमुखीम् । कुम्भोदशायितां मंत्रैर्हृदि तां सन्नियोजयेत्

Во время водного освящения (jalādhivāsa) следует уложить тот священный шнур на ритуальное ложе, обратив его лицевой стороной вниз. Поместив его в кумбху (сосуд с водой), нужно мантрами прочно утвердить его в сердце, созерцая его внутреннее присутствие, слитое с силой Шивы (шакти).

Verse 47

कृतालयां परामाहुः प्रतिष्ठामकृतालयात् । शक्तः कृतालयः पश्चात्प्रतिष्ठाविधिमाचरेत्

Говорят, что освящение, совершённое в завершённом святилище, превосходит освящение там, где святилище ещё не устроено должным образом. Поэтому, когда храмовое строение надлежаще завершено и есть возможность, следует затем совершить предписанный обряд установления (пратиштхи).

Verse 48

अशक्तश्चेत्प्रतिष्ठाप्य लिंगं बेरमथापि वा । शक्तेरनुगुणं पश्चात्प्रकुर्वीत शिवालयम्

Если человек не в силах (сначала воздвигнуть храм), пусть прежде установит Лингам — или даже образ (бера). Затем, по мере своих возможностей, пусть построит святилище Шивы.

Verse 49

गृहार्चां च पुनर्वक्ष्ये प्रतिष्ठाविधिमुत्तमम् । कृत्वा कनीयसंबेरं लिंगं वा लक्षणान्वितम्

И снова я изложу превосходный обряд установления (пратиштхи) для домашнего поклонения. Приготовив малый образ (бера) или Лингам, наделённый надлежащими признаками по шастрам, следует приступить к освящению и установлению.

Verse 50

अयने चोत्तरे प्राप्ते शुक्लपक्शे शुभे दिने । देवीं कृत्वा शुभे देशे तत्राब्जं पूर्ववल्लिखेत्

Когда наступит благой северный ход (Уттараяна), в светлую половину месяца, в благоприятный день, следует установить Богиню в святом месте; и там начертать лотосовую диаграмму, как было предписано ранее.

Verse 51

विकीर्य पत्रपुष्पाद्यैर्मध्ये कुंभं निधाय च । परितस्तस्य चतुरः कलशान् दिक्षु विन्यसेत्

Рассыпав листья, цветы и прочее, следует поставить в центре священный кумбха — сосуд с водой; а вокруг него разместить четыре ритуальных калаши по четырём сторонам света.

Verse 52

पञ्च ब्रह्माणि तद्बीजैस्तेषु पञ्चसु पञ्चभिः । न्यस्य संपूज्य मुद्रादि दर्शयित्वाभिरक्ष्य च

Совершив ньясу, следует возложить пять Брахма-мантр вместе с их биджа-слогами на пять соответствующих мест посредством пяти ньяс, и полностью почтить их поклонением. Затем, показав мудры и прочие ритуальные знаки, нужно совершить освящающую защиту, оберегая обряд и самого себя.

Verse 53

विशोध्य लिंगं बेरं वा मृत्तोयाद्यैर्यथा पुरा । स्थापयेत्पुष्पसंछन्नमुत्तरस्थे वरासने

Очистив Лингам — или образ (бера) — землёй, водой и прочими предписанными средствами, как установлено издавна, следует установить его, покрытым цветами, на превосходном сиденье, поставленном к северу.

Verse 54

निधाय पुष्पं शिरसि प्रोक्षयेत्प्रोक्षणीजलैः । समभ्यर्च्य पुनः पुष्पैर्जयशब्दादिपूर्वकम्

Положив цветок на голову, следует окропить освящённой водой для окропления. Затем, вновь совершив почитание цветами, следует продолжать, предваряя действие благими возгласами, такими как «Джая!».

Verse 55

कुम्भैरीशानविद्यांतैः स्नापयेन्मूलविद्यया । ततः पञ्चकलान्यासं कृत्वा पूजां च पूर्ववत्

Следует совершить омовение (абхишеку) Шива-лингама водой из кувшинов, выполняя обряд с Мула-видьей и завершая Ишана-видьей. Затем, совершив ньясу Пяти Кал, следует исполнить поклонение, как предписано ранее.

Verse 56

नित्यमाराधयेत्तत्र देव्या देवं त्रिलोचनम् । एकमेवाथ वा कुंभं मूर्तिमन्त्रसमन्वितम्

Там следует ежедневно почитать Трёхокого Владыку (Шиву) вместе с Богиней. Или же можно почитать один освящённый кумбха, наделённый мурти (божественной формой) и сопровождаемый мантрой.

Verse 57

न्यस्य पद्मांतरे सर्वं शेषं पूर्ववदाचरेत् । अत्यंतोपहतं लिंगं विशोध्य स्थापयेत्पुनः

Поместив всё внутрь лотосовой мандалы (padma), следует совершить остальные обряды в точности как прежде. Если Линга сильно повреждена, её надлежит тщательно очистить и вновь установить.

Verse 58

संप्रोक्षयेदुपहतमनागुपहतं यजेत् । लिंगानि बाणसंज्ञानि स्थापनीयानि वा न वा

Если обряд или священный предмет повреждён, его следует очистить окроплением (saṁprokṣaṇa); если не повреждён — продолжать поклонение. Что до Линг, известных как «Бāṇa-лингa», их можно устанавливать — а можно почитать и без формального установления.

Verse 59

तानि पूर्वं शिवेनैव संस्कृतानि यतस्ततः । शेषाणि स्थापनीयानि यानि दृष्टानि बाणवत्

То было уже освящено самим Шивой — тут и там, различными способами. А оставшееся — всё, что видно разбросанным, словно стрелы, — следует собрать и должным образом установить на надлежащих местах.

Verse 60

स्वयमुद्भूतलिंगे च दिव्ये चार्षे तथैव च । अपीठे पीठमावेश्य कृत्वा संप्रोक्षणं विधिम्

В случае самопроявленного Линги (svayambhūta), а также божественного или установленного риши Линги, если нет пьитхи (основания), следует сперва установить основание и затем по предписанию совершить обряд освящающего окропления (saṁprokṣaṇa).

Verse 61

यजेत्तत्र शिवं तेषां प्रतिष्ठा न विधीयते । दग्धं श्लथं क्षतांगं च क्षिपेल्लिंगं जलाशये

Там следует поклоняться Шиве; для таких линг не предписывается (новая) пратиштха. Но если линга обожжена, расшатана или имеет сломанную часть, её следует опустить в водоём.

Verse 62

संधानयोग्यं संधाय प्रतिष्ठाविधिमाचरेत् । बेराद्वा विकलाल्लिंगाद्देवपूजापुरस्सरम्

Соединив должным образом то, что подлежит соединению, следует совершить обряд пратиштхи (освящения и установления). Будь то образ (бера) или неполная линга, порядок должен исполняться при предваряющем поклонении Деве (Шиве) как необходимом условии.

Verse 63

उद्वास्य हृदि संधानं त्यागं वा युक्तमाचरेत् । एकाहपूजाविहतौ कुर्याद्द्विगुणमर्चनम्

Совершив должным образом обряд отпущения призванного Присутствия (удвасья), следует затем правильно упражняться во внутреннем памятовании — утвердив Господа Шиву в сердце, — либо же принять отречение. Если ежедневное поклонение пропущено на один день, надлежит совершить поклонение вдвойне, во искупление и восстановление.

Verse 64

द्विरात्रे च महापूजां संप्रोक्षणमतः परम् । मासादूर्ध्वमनेकाहं पूजा यदि विहन्यते

Если поклонение прерывается на две ночи, следует совершить великую пуджу (махā-пуджу), а затем обряд окропления (сампрокшана). Но если по прошествии месяца поклонение было нарушено на многие дни, тогда по предписанию надлежит предпринять более полное восстановление и утверждение поклонения.

Verse 65

प्रतिष्ठा प्रोच्यते कैश्चित्कैश्चित्संप्रोक्षणक्रमः । संप्रोक्षणे तु लिंगादेर्देवमुद्वास्य पूर्ववत्

Некоторые авторитеты называют этот обряд «пратиштха» (pratiṣṭhā — освящение и утверждение), другие же — порядком «сампрокшаны» (saṃprokṣaṇa — ритуального окропления). В обряде сампрокшаны, прежде всего, следует, как было предписано ранее, церемониально отпустить (удвасья) Божество, пребывающее в Линге и прочем, а затем совершать последующее очищение.

Verse 66

अष्टपञ्चक्रमेणैव स्नापयित्वा मृदंभसा । गवां रसैश्च संस्नाप्य दर्भतोयैर्विशोध्य च

Следуя предписанному обряду в последовательности «восемь и пять», следует омовить (священный предмет поклонения) водой, смешанной с глиной; затем вновь омовить его продуктами коровы (панчагавья); и, наконец, очистить водой, освящённой травой дарбха.

Verse 67

प्रोक्षयेत्प्रोक्षणीतोयैर्मूलेनाष्टोत्तरं शतम् । सपुष्पं सकुशं पाणिं न्यस्य लिंगस्य मस्तके

Ему следует окропить Шива-лингам освящённой водой для окропления, повторяя коренную мантру сто восемь раз. Затем, держа в руке цветы и траву куша, он должен возложить эту руку на вершину (темя) лингама.

Verse 68

पञ्चवारं जपेन्मूलमष्टोत्तरशतं ततः । ततो मूलेन मूर्धादिपीठांतं संस्पृशेदपि

Следует пять раз повторить коренную мантру, а затем — сто восемь раз. После этого, произнося ту же коренную мантру, надлежит касаться священных «сидений» тела, начиная с головы и до последнего, освящая тем самым тело для поклонения Шиве.

Verse 69

पूजां च महतीं कुर्याद्देवमावाह्य पूर्ववत् । अलब्धे स्थापिते लिंगे शिवस्थाने जले ऽथ वा

Призвав Божество, как и прежде, следует совершить обширное и торжественное поклонение. Если же нет освящённого и установленного Лингама, можно поклоняться в месте, священном для Шивы, или даже в воде.

Verse 70

वह्नौ रवौ तथा व्योम्नि भगवंतं शिवं यजेत्

Следует поклоняться Бхагавану Шиве в священном огне, в солнце и также в открытом небе, сознавая Его как Владыку, пребывающего внутри и являющегося через эти светозарные опоры.

Frequently Asked Questions

The chapter centers on pratiṣṭhā—installing and consecrating the liṅga (and associated bera/icon) through site selection, purification, marking by śāstric rules, and adhivāsa in a properly prepared ritual pavilion.

Directional deities, pots, and the eight elephants encode the cosmos into the ritual space, making the installation a microcosmic re-ordering where Śiva’s presence is stabilized within a fully ‘mapped’ universe of directions and guardians.

Gaṇeśa (Vināyaka) is worshipped first, followed by strict purity operations (sthānaśuddhi, pañcagavya cleansing) and śilpaśāstra-compliant marking—presented as prerequisites for valid consecration.