Adhyaya 22
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 2232 Verses

न्यासत्रैविध्य-भूतशुद्धि-प्रक्रिया (Threefold Nyāsa and the Procedure of Elemental Purification)

В Адхьяе 22 Упаманью излагает ньясу (nyāsa) как тройную дисциплину, сообразную космическому процессу: sthiti (утверждение/стабилизация), utpatti (проявление/порождение) и saṃhṛti (обратное поглощение). Сначала ньяса классифицируется по ориентации на ашрамы (gṛhastha, brahmacārin, yati, vānaprastha), затем определяется направленность и порядок выполнения sthiti-nyāsa и utpatti-nyāsa (saṃhṛti совершается в обратной последовательности). Далее следует техническая ритуальная цепь: размещение фонем/varṇa с bindu, установление Шивы в пальцах и ладонях, astranyāsa по десяти направлениям и созерцание пяти kalā, отождествлённых с пятью элементами. Эти kalā помещаются в центрах тонкого тела (сердце, горло, нёбо, межбровье, brahmarandhra) и «завязываются» соответствующими bīja; очищение поддерживается джапой pañcākṣarī-vidyā. Затем описаны йогические действия: удержание prāṇa, рассечение bhūtagranthi жестом astra-mudrā, проведение «я» по suṣumnā с выходом через brahmarandhra и соединением с Śiva-tejas. Последовательность высушивания ветром vāyu, сожжения огнём kālāgni, обратного поглощения kalā и «amṛta-plāvana» (наводнение нектаром) заново выстраивает vidyā-maya тело, сформированное мантрой. Глава завершается karanyāsa, dehanyāsa, aṅganyāsa, varṇanyāsa в суставах, ṣaḍaṅga-nyāsa с соответствующими наборами и digbandha, а также кратким вариантом. Итоговая цель — очищение тела и «я» (dehātma-śodhana), ведущее к śivabhāva и позволяющее правильно почитать Парамешвару.

Shlokas

Verse 1

उपमन्युरुवाच । न्यासस्तु त्रिविधः प्रोक्तः स्थित्युत्पत्तिलयक्रमात् । स्थितिर्न्यासो गृहस्थानामुत्पत्तिर्ब्रह्मचारिणाम् । यतीनां संहृतिन्यासो वनस्थानां तथैव च । स एव भर्तृहीनायाः कुटुंबिन्याः स्थितिर्भवेत्

Упаманью сказал: «Ньяса (священное “возложение/назначение” в поклонении) учится как тройственная, в порядке: поддержание (sthiti), возникновение (utpatti) и растворение/свертывание (saṃhṛti). Для домохозяев (грихастх) ньяса имеет природу “поддержания”. Для брахмачаринов — природу “возникновения”. Для яти (отрекшихся) ньяса — “свертывание/растворение”, и так же для ванапрастх (лесных отшельников). Та же ньяса поддержания уместна и для женщины-домохозяйки, лишённой мужа».

Verse 3

कन्यायाः पुनरुत्पत्तिं वक्ष्ये न्यासस्य लक्षणम् । अंगुष्ठादिकनिष्ठांतं स्थितिन्यास उदाहृतः । दक्षिणांगुष्ठमारभ्य वामांगुष्ठान्तमेव च । उत्पत्तिन्यास आख्यातो विपरीतस्तु संहृतिः

Теперь я изложу признак ньясы (nyāsa) для повторного проявления Каньи (Kanyā, Шакти). Наложение, идущее от большого пальца и оканчивающееся мизинцем, называется ньясой поддержания (sthiti). Начинающееся с большого пальца правой руки и завершающееся большим пальцем левой руки объявляется ньясой возникновения (utpatti); а обратный порядок — ньяса растворения (saṃhṛti).

Verse 5

सबिंदुकान्नकारादीन्वर्णान्न्यस्येदनुक्रमात् । अंगुलीषु शिवं न्यस्येत्तलयोरप्यनामयोः । अस्त्रन्यासं ततः कृत्वा दशदिक्ष्वस्त्रमंत्रतः । निवृत्त्यादिकलाः पञ्च पञ्चभूतस्वरूपिणीः

Следует по порядку наложить (nyāsa) слоги, начиная с «на» (na), вместе с бинду (bindu). Затем следует наложить Шиву (Śiva) на пальцы и также на обе ладони — ради свободы от недугов. После этого, совершив астра-ньясу (astra-nyāsa), нужно распространить её на десять направлений посредством Астра-мантры. Пять калā, начиная с Нивритти (Nivṛtti), созерцаются как имеющие природу пяти великих элементов.

Verse 7

पञ्चभूताधिपैस्सार्धं ततच्चिह्नसमन्विताः । हृत्कण्टतालुभ्रूमध्यब्रह्मरन्ध्रसमाश्रयाः । तद्तद्बीजेन संग्रंथीस्तद्तद्बीजेषु भावयेत् । तासां विशोधनार्थाय विद्यां पञ्चाक्षरीं जपेत्

Вместе с владыками пяти стихий и с их собственными знаками эти внутренние силы пребывают в сердце, в горле, в нёбе, в межбровье и в брахма-рандхре (отверстии темени). Следует созерцать узлы (грантхи) посредством соответствующих им семенных слогов, медитируя на каждом в его бидже. Для их очищения надлежит повторять в джапе пятисложную Видью — Панчакшари-мантру «Намаḥ Шивая».

Verse 9

निरुद्ध्वा प्राणवायुं च गुणसंख्यानुसारतः । भूतग्रंथिं ततश्छिद्यादस्त्रेणैवास्त्रमुद्रया । नाड्या सुषुम्नयात्मानं प्रेरितं प्राणवायुना । निर्गतं ब्रह्मरन्ध्रेण योजयेच्छिवतेजसा

Удержав прана-ваю согласно измеренному порядку гун, следует затем рассечь узел стихий (бхута-грантхи) йогическим «оружием», запечатанным астра-мудрой. Самость, гонимая праной по сушумна-нади и выходящая через брахма-рандхру, должна быть соединена с сиянием (теджас) Шивы.

Verse 11

विशोष्य वायुना पश्चाद्देहं कालाग्निना दहेत् । ततश्चोपरिभावेन कलास्संहृत्य वायुना । देहं संहृत्य वै दग्धं कलास्स्पृष्ट्वा सहाब्धिना । प्लावयित्वामृतैर्देहं यथास्थानं निवेशयेत्

Высушив тело действием Ваю, следует затем сжечь тело огнем Времени (кала-агни). После этого, посредством восходящего внутреннего поглощения, собрав обратно калā (жизненные энергии) силой Ваю и тем самым отозвав тело — хотя оно и сожжено, — следует коснуться этих калā вместе с океаническим принципом, наполнить тело амритой (нектаром), и затем вновь водворить его на надлежащее место.

Verse 13

अथ संहृत्य वै दग्धः कलासर्गं विनैव तु । अमृतप्लावनं कुर्याद्भस्मीभूतस्य वै ततः । ततो विद्यामये तस्मिन्देहे दीपशिखाकृतिम् । शिवान्निर्गतमात्मानं ब्रह्मरंध्रेण योजयेत्

Затем, собрав все действия внутрь и сжёгши чувство телесности, не порождая более никаких истечений калā, следует совершить «омовение нектаром» над тем, что стало пеплом. После этого, в том теле, сотканном из знания, надлежит соединить—через брахма-рандхру—атман, вышедший в Шиву, принявший образ пламени светильника.

Verse 15

देहस्यान्तः प्रविष्टं तं ध्यात्वा हृदयपंकजे । पुनश्चामृतवर्षेण सिंचेद्विद्यामयं वपुः । ततः कुर्यात्करन्यासं करशोधनपूर्वकम् । देहन्यासं ततः पश्चान्महत्या मुद्रया चरेत्

Созерцая Его, вошедшего внутрь тела и пребывающего в лотосе сердца, следует вновь омыть мантро-сотворённое тело дождём амриты. Затем, предварительно очистив руки, надлежит совершить кара-ньясу (установление на ладонях). После этого совершают деха-ньясу (установление на членах тела) и продолжают великой мудрой.

Verse 17

अंगन्यासं ततः कृत्वा शिवोक्तेन तु वर्त्मना । वर्णन्यासं ततः कुर्याद्धस्तपादादिसंधिषु । षडंगानि ततो न्यस्य जातिषट्कयुतानि च । दिग्बंधमाचरेत्पश्चादाग्नेयादि यथाक्रमम्

Затем, следуя пути, преподанному Господом Шивой, следует совершить анга-ньясу. После этого выполняют варна-ньясу на сочленениях рук, ног и прочих членов. Далее, установив шесть анга (шестичленные вспомогательные части мантры) вместе с шестью классами (джати) звуков, затем совершают диг-бандху (запечатывание сторон света), начиная с огненного направления Агни и далее по порядку.

Verse 19

यद्वा मूर्धादिपञ्चांगं न्यासमेव समाचरेत् । तथा षडंगन्यासं च भूतशुद्ध्यादिकं विना । एवं समासरूपेण कृत्वा देहात्मशोधनम् । शिवभावमुपागम्य पूजयेत्परमेश्वरम्

Или же можно совершить лишь пятичастную ньясу, начиная с головы; равно как и шестичленную ньясу — без (развёрнутых предварений) вроде бхута-шуддхи и прочего. Так, в краткой форме очистив тело и себя, и войдя в состояние шива-бхавы, следует поклоняться Парамешваре.

Verse 21

अथ यस्यास्त्यवसरो नास्ति वा मतिविभ्रमः । स विस्तीर्णेन कल्पेन न्यासकर्म समाचरेत् । तत्राद्यो मातृकान्यासो ब्रह्मन्यासस्ततः परः । तृतीयः प्रणवन्यासो हंसन्यासस्तदुत्तरः

Теперь, если у кого есть время и возможность — или же если в уме есть смятение, — тот пусть совершает ньяса-карму по развёрнутому установлению. В этом расширенном способе первым идёт матрика-ньяса, затем — брахма-ньяса. Третья — пранава-ньяса, а после неё — хамса-ньяса.

Verse 22

अध्याय

Это обозначает «главу» (adhyāya) — раздел Писания, в котором учение о Шиве упорядочено для последовательного изучения и созерцания.

Verse 23

पञ्चमः कथ्यते सद्भिर्न्यासः पञ्चाक्षरात्मकः । एतेष्वेकमनेकं वा कुर्यात्पूजादि कर्मसु । अकारं मूर्ध्नि विन्यस्य आकारं च ललाटके । इं ईं च नेत्रयोस्तद्वतुं ऊं श्रवणयोस्तथा

Пятый способ, восхваляемый добродетельными, называется ньяса (nyāsa), составленная из пяти слогов. В обрядах поклонения можно совершать одну из этих ньяс или даже несколько. Помести ‘a’ на темени, а ‘ā’ на лбу; так же ‘i’ и ‘ī’ — на обоих глазах, и подобным образом ‘u’ и ‘ū’ — на обоих ушах.

Verse 25

ऋं ःं कपोलयोश्चैव ऌअं ॡं नासापुटद्वये । एमेमोष्ठद्वयोरोमौं दंतपंक्तिद्वयोः क्रमात् । अं जिह्वायामथो तालुन्यः प्रयोज्यो यथाक्रमम् । कवर्गं दक्षिणे हस्ते न्यसेत्पञ्चसु संधिषु

Помести семенные слоги ‘ṛṃ’ и ‘ḥṃ’ на обе щеки; ‘ḷaṃ’ и ‘ḹṃ’ — на обе ноздри. В должном порядке нанеси ‘e’ и ‘me’ на обе губы, а ‘omauṃ’ — на два ряда зубов. Затем помести ‘aṃ’ на язык и слог ‘yaḥ’ на нёбо, как предписано. Далее установи группу букв ‘ka’ на правой руке — в её пяти суставах.

Verse 27

चवर्गं च तथा वामहस्तसंधिषु विन्यसेत् । टवर्गं च तवर्गं च पादयोरुभयोरपि । पफौ तु पार्श्वयोः पृष्ठे नाभौ चापि बभौ ततः । न्यसेन्मकारं हृदये त्वगादिषु यथाक्रमम्

Следует поместить буквы группы Ca на суставы левой руки. Группы Ṭa и Ta следует поместить на обе стопы. Буквы Pa и Pha — на оба бока; затем Ba и Bha — на спину и также на пупок. После этого помести букву Ma в сердце и (прочие размещения) на коже и других частях в должном порядке — так тело освящается ньясой для поклонения Шиве.

Verse 29

यकरादिसकारांतान्न्यसेत्सप्तसु धातुषु । हंकारं हृदयस्यांतः क्षकारं भ्रूयुगांतरे । एवं वर्णान्प्रविन्यस्य पञ्चाशद्रुद्रवर्त्मना । अंगवक्त्रकलाभेदात्पञ्च ब्रह्माणि विन्यसेत्

Пусть практикующий установит (посредством ньясы) буквы, начинающиеся с «ya» и оканчивающиеся «sa», на семи телесных составляющих. Пусть «ha» будет помещено внутри сердца, а «kṣa» — между бровями. Так, правильно установив буквы по Рудра-пути пятидесяти звуков, следует затем установить Пять Брахманов, различаемых по членам, ликам и божественным энергиям (kalā).

Verse 31

करन्यासाद्यमपि तैः कृत्वा वाथ न वा क्रमात् । शिरोवदनहृद्गुह्यपादेष्वेतानि कल्पयेत् । ततश्चोर्ध्वादिवक्त्राणि पश्चिमांतानि कल्पयेत् । ईशानस्य कलाः पञ्च पञ्चस्वेतेषु च क्रमात्

Совершив кара-ньясу (наложение на руки) и прочие предварительные действия с теми мантрами — по порядку или иначе — следует назначить их на голову, лицо, сердце, сокровенную область и стопы. Затем надлежит созерцать лики, начиная с верхнего направления и заканчивая западным. В этих пяти местах по порядку устанавливаются пять калā (сил) Ишаны (Īśāna).

Verse 33

ततश्चतुर्षु वक्त्रेषु पुरुषस्य कला अपि । चतस्रः प्रणिधातव्याः पूर्वादिक्रमयोगतः । हृत्कंठांसेषु नाभौ च कुक्षौ पृष्ठे च वक्षसि । अघोरस्य कलाश्चाष्टौ पादयोरपि हस्तयोः

Затем на четырёх ликах следует также установить четыре калā аспекта Пуруши, в должном порядке, начиная с восточного лика. Их надлежит водворить в сердце, горле, плечах, пупке, животе, спине и груди. Равным образом восемь калā Агхоры следует поместить на обеих стопах и также на обеих руках.

Verse 35

पश्चात्त्रयोःदशकलाः पायुमेढ्रोरुजानुषु । जंघास्फिक्कटिपार्श्वेषु वामदेवस्य भावयेत् । घ्राणे शिरसि बाह्वोश्च कल्पयेत्कल्पवित्तमः । अष्टत्रिंशत्कलान्यासमेवं कृत्वानुपूर्वशः

Затем знаток предписанного обряда должен по порядку созерцать тринадцать калā, помещая их в анус, в детородный орган, в бёдра и в колени. В голенях, ягодицах, талии и по бокам тела следует созерцать присутствие Вамадевы. Также надлежит назначить (калā) носу, голове и рукам. Так, совершив последовательно ньясу тридцати восьми калā, он продвигается шаг за шагом.

Verse 37

पश्चात्प्रणवविद्धीमान्प्रणवन्यासमाचरेत् । बाहुद्वये कूर्परयोस्तथा च मणिबन्धयोः । पार्श्वोदरोरुजंघेषु पादयोः पृष्ठतस्तथा । इत्थं प्रणवविन्यासं कृत्वा न्यासविचक्षणः

Затем мудрый практик, хорошо наставленный в Пранаве, должен совершить ньясу Пранавы. Пусть он поместит её на обе руки, на локти и также на запястья; на бока и живот, на бёдра и голени, на стопы и также на спину. Так, устроив Пранава-ньясу таким образом, сведущий в ньясе продолжает (поклонение/созерцание).

Verse 39

हंसन्यासं प्रकुर्वीत शिवशास्त्रे यथोदितम् । बीजं विभज्य हंसस्य नेत्रयोर्घ्राणयोरपि । विभज्य बाहुनेत्रास्यललाटे घ्राणयोरपि । कक्षयोः स्कन्धयोश्चैव पार्श्वयोस्तनयोस्तथा

Следует совершать Хамса-ньясу (Haṃsa-nyāsa) точно так, как сказано в шиваитских шастрах. Разделив биджа-слог «Хамса», следует поместить его на глаза и ноздри; также распределить на руки, на глаза, на рот и на лоб, и вновь на ноздри; затем на подмышки, плечи, бока тела и также на грудь.

Verse 41

कठ्योः पाण्योर्गुल्फयोश्च यद्वा पञ्चांगवर्त्मना । हंसन्यासमिमं कृत्वा न्यसेत्पञ्चाक्षरीं ततः । यथा पूर्वोक्तमार्गेण शिवत्वं येन जायते । नाशिवः शिवमभ्यस्येन्नाशिवः शिवमर्चयेत्

На бёдрах, на ладонях и на лодыжках — или же следуя пятичленному пути — совершив этот «Хамса-ньяса», затем следует установить мантру Панчакшари. По ранее сказанному методу, благодаря которому рождается состояние Шивы, следует понять: не ставший (сделанный) Шивой не должен практиковать Шиву, и не ставший Шивой не должен поклоняться Шиве.

Verse 43

नाशिवस्तु शिवं ध्यायेन्नाशिवम्प्राप्नुयाच्छिवम् । तस्माच्छैवीं तनुं कृत्वा त्यक्त्वा च पशुभावनाम् । शिवो ऽहमिति संचिन्त्य शैवं कर्म समाचरेत् । कर्मयज्ञस्तपोयज्ञो जपयज्ञस्तदुत्तरः

Тот, чьё сознание не стало Шивой, не должен созерцать Шиву; и тот, кто не обращён к Шиве, не может достичь Шивы. Потому, сделав всё своё существо шайвским и оставив «пашу-бхаву» (paśu-bhāva) — животное представление связанной души, — пусть он размышляет: «Я принадлежу Шиве», и затем совершает шайвские дисциплины. Среди них учатся: жертвоприношение правильного действия (карма-яджня), жертва аскезы (тапо-яджня) и, выше их, жертва повторения мантры (джапа-яджня).

Verse 44

ध्यानयज्ञो ज्ञानयज्ञः पञ्च यज्ञाः प्रकीर्तिताः । कर्मयज्ञरताः केचित्तपोयज्ञरताः परे । जपयज्ञरताश्चान्ये ध्यानयज्ञरतास्तथा

Яджня медитации и яджня знания — так провозглашены пять яджн. Одни преданы карма-яджне, другие — тапо-яджне; иные — джапа-яджне, и так же — дхьяна-яджне, жертве созерцания.

Verse 46

ज्ञानयज्ञरताश्चान्ये विशिष्टाश्चोत्तरोत्तरम् । क्रमयज्ञो द्विधा प्रोक्तः कामाकामविभेदतः । कामान्कामी ततो भुक्त्वा कामासक्तः पुनर्भवेत् । अकामे रुद्रभवने भोगान्भुक्त्वा ततश्च्युतः

Иные преданы жертве знания, становясь всё более превосходными, ступень за ступенью. Крама-яджня, ступенчатая жертва, объявлена двух видов: с желанием и без желания. Стремящийся, движимый желанием, вкусив желаемые предметы, вновь привязывается к наслаждениям и рождается снова. Но на пути безжелания — достигнув обители Рудры — испытав там божественные блага, он не падает обратно (в новое рождение).

Verse 48

तपोयज्ञरतो भूत्वा जायते नात्र संशयः । तपस्वी च पुनस्तस्मिन्भोगान् भुक्त्वा ततश्च्युतः । जपध्यानरतो भूत्वा जायते भुवि मानवः । जपध्यानरतो मर्त्यस्तद्वैशिष्ट्यवशादिह

Преданный тапо-яджне несомненно рождается аскетом (тапасви). Но и этот аскет, вкусив там предметы опыта, падает с того состояния. А тот, кто предан джапе и медитации, рождается на земле человеком; и этот смертный, благодаря особой силе джапы и созерцания, становится выдающимся здесь, в этом мире.

Verse 50

ज्ञानं लब्ध्वाचिरादेव शिवसायुज्यमाप्नुयात् । तस्मान्मुक्तो शिवाज्ञप्तः कर्मयज्ञो ऽपि देहिनाम् । अकामः कामसंयुक्तो बन्धायैव भविष्यति । तस्मात्पञ्चसु यज्ञेषु ध्यानज्ञानपरो भवेत्

Обретя истинное знание, человек вскоре достигает sāyujya — единения с Шивой. Потому и жертвоприношения-обряды, предписанные Шивой для воплощённых, для освобождённого уже не являются обязательным действием, связывающим узами. Но безжеланный, соединившись с желанием, воистину впадёт в оковы. Посему среди пяти жертв следует быть преданным медитации и духовному знанию.

Verse 52

ध्यानं ज्ञानं च यस्यास्ति तीर्णस्तेन भवार्णवः । हिंसादिदोषनिर्मुक्तो विशुद्धश्चित्तसाधनः । ध्यानयज्ञः परस्तस्मादपवर्गफलप्रदः । बहिः कर्मकरा यद्वन्नातीव फलभागिनः

Тот, у кого есть медитация и истинное знание, переправляется через океан становления (бхава). Освободившись от пороков, таких как насилие, он становится чистым орудием утончения сознания. Потому жертва, что есть медитация (дхьяна-ягья), превосходнейшая: она дарует плод освобождения (апаварга). Внешние обрядовые действия — словно слуги; они мало причастны высшему плоду.

Verse 54

दृष्ट्वा नरेन्द्रभवने तद्वदत्रापि कर्मिणः । ध्यानिनां हि वपुः सूक्ष्मं भवेत्प्रत्यक्षमैश्वरम् । यथेह कर्मणां स्थूलं मृत्काष्ठाद्यैः प्रकल्पितम् । ध्यानयज्ञरतास्तस्माद्देवान्पाषाणमृण्मयान्

Как этот принцип виден во дворце царя, так и здесь деятели обряда (кармины) поступают подобно. Для созерцателей (дхьянинов) образ тонок и непосредственно являет божественное владычество (айшварья). Но как в этом мире грубые формы для ритуальных действий создаются из глины, дерева и прочего, так и преданные жертве медитации (дхьяна-ягье) используют божества из камня или глины как опору поклонения.

Verse 56

नात्यंतं प्रतिपद्यंते शिवयाथात्म्यवेदनात् । आत्मस्थं यः शिवं त्यक्त्वा बहिरभ्यर्चयेन्नरः । हस्तस्थं फलमुत्सृज्य लिहेत्कूर्परमात्मनः । ज्ञानाद्ध्यानं भवेद्ध्यानाज्ज्ञानं भूयः प्रवर्तते

Не познав подлинной природы Шивы, люди не достигают Высшего в полноте. Тот, кто оставляет Шиву, пребывающего в Атмане, и поклоняется лишь внешнему, подобен тому, кто выбрасывает плод, уже держа его в руке, и лижет собственный локоть. Из правильного знания рождается медитация, а из медитации знание вновь возрастает ещё более.

Verse 58

तदुभाभ्यां भवेन्मुक्तिस्तस्माद्ध्यानरतो भवेत् । द्वादशान्ते तथा मूर्ध्नि ललाटे भ्रूयुगान्तरे । नासाग्रे वा तथास्ये वा कन्धरे हृदये तथा । नाभौ वा शाश्वतस्थाने श्रद्धाविद्धेन चेतसा

От этих двух — практики и знания — достигается освобождение; потому следует быть преданным медитации. Умом, пронзённым верой (шраддхой), следует утвердить созерцание в двāдашанте (конце двенадцати), либо на темени, на лбу, между бровями, на кончике носа, или во рту, в горле, в сердце, либо в области пупка — в вечной обители.

Verse 60

बहिर्यागोपचारेण देवं देवीं च पूजयेत् । अथवा पूजयेन्नित्यं लिंगे वा कृतकेपि वा । वह्नौ वा स्थण्डिले वाथ भक्त्या वित्तानुसारतः । अथवांतर्बहिश्चैव पूजयेत्परमेश्वरम् । अंतर्यागरतः पूजां बहिः कुर्वीत वा न वा

Следует почитать Бога и Богиню внешними обрядами и подношениями. Или же можно ежедневно поклоняться — в Лингаме или даже в изготовленном образе; в священном огне или на освящённом алтаре — по своим средствам, с бхакти. Также можно почитать Парамешвару, Верховного Владыку, и внутренне и внешне. Для преданного внутренней жертве (антарьяге) внешнее поклонение можно совершать — а можно и не совершать.

Frequently Asked Questions

This chapter is primarily procedural rather than narrative; it does not center on a discrete mythic event but on the ritual-yogic method of nyāsa and purification leading to Śiva worship.

Saṃhṛti-nyāsa encodes reabsorption: the practitioner ritually ‘withdraws’ manifestation back into its source, mirroring cosmic laya and enabling dehātma-śodhana and reintegration into Śiva-tejas.

The five kalās/elemental powers are contemplated in heart, throat, palate, brow-center, and brahmarandhra, linked with their bījas; prāṇa is directed through suṣumnā to brahmarandhra for union with Śiva.