
Sukta 9.67
Soma Pavamana
Этот гимн Павамāна Соме восхваляет выжатую Сому, когда он, струясь через фильтр, становится светлым, могучим и пригодным для питья богами в жертвоприношении. Стихи воспевают стремительные потоки Сомы, его силу даровать богатство, жизненную мощь и вдохновенную полноту, а также его роль очищенной сущности (rasa), собираемой риши. Завершается гимн метагимнической «плодовой» строфой (phalaśruti): чтец павамāнийских стихов питается от Сарасватī молоком, топлёным маслом, мёдом и водой — символами вдохновенного изобилия.
Mantra 1
त्वं सोमासि धारयुर्मन्द्र ओजिष्ठो अध्वरे । पवस्व मंहयद्रयिः ॥
Ты — Сома, держатель потоков, радующий, сильнейший в жертвенном обряде; очищайся, принося нам полноту бытия.
Mantra 2
त्वं सुतो नृमादनो दधन्वान्मत्सरिन्तमः । इन्द्राय सूरिरन्धसा ॥
Ты, выжатый, радуешь мужа (людей); ты — несущий и самый опьяняющий, щедрый вдохновенный даритель сомного сока для Индры.
Mantra 3
त्वं सुष्वाणो अद्रिभिरभ्यर्ष कनिक्रदत् । द्युमन्तं शुष्ममुत्तमम् ॥
Ты, хорошо выжатый камнями-адри, устремляешься к нам, громко восклицая, неся светозарную, высшую мощь.
Mantra 4
इन्दुर्हिन्वानो अर्षति तिरो वाराण्यव्यया । हरिर्वाजमचिक्रदत् ॥
Инду, подгоняемый, струится, проходя сквозь ограждающие покровы по непреходящему пути; рыжевато-золотой (хари) возглашает силу-ваджу.
Mantra 5
इन्दो व्यव्यमर्षसि वि श्रवांसि वि सौभगा । वि वाजान्त्सोम गोमतः ॥
О Индy, ты широко струишься сквозь очиститель; ты разверзаешь слышания, ты разверзаешь благодати; ты разверзаешь победные силы — о Сома, богатый лучами Света (го), изобильный просветлённой полнотой.
Mantra 6
आ न इन्दो शतग्विनं रयिं गोमन्तमश्विनम् । भरा सोम सहस्रिणम् ॥
Принеси нам, о Индy, стократное изобилие — богатство, богатое лучами Света (го) и конями (ашва); неси его, о Сома, тысячеструйное, в наше становление.
Mantra 7
पवमानास इन्दवस्तिरः पवित्रमाशवः । इन्द्रं यामेभिराशत ॥
Очищающиеся Индy, быстрые в своём движении, проходят сквозь очиститель и достигают Индры своими путями.
Mantra 8
ककुहः सोम्यो रस इन्दुरिन्द्राय पूर्व्यः । आयुः पवत आयवे ॥
Сомный сок, Индy, древний и первейший, — вершина вкуса и услады для Индры; он струится как сама жизнь к тому, кто ищет жизни.
Mantra 9
हिन्वन्ति सूरमुस्रयः पवमानं मधुश्चुतम् । अभि गिरा समस्वरन् ॥
Светлые побуждают героя — Сому, очищающегося, источающего мёд; и к нему гимны сходятся, созвучные, в едином согласии.
Mantra 10
अविता नो अजाश्वः पूषा यामनियामनि । आ भक्षत्कन्यासु नः ॥
Да будет нам помощником Пушан, владеющий козлом и конём, — хранитель на каждом пути и перепутье; да дарует он нам вкушение среди наших дев — сил возрастания.
Mantra 11
अयं सोमः कपर्दिने घृतं न पवते मधु । आ भक्षत्कन्यासु नः ॥
Этот Сома для Капардина струится, как очищенное гхи, — сама сладость; да дарует он нам вкушение и питание в наших «девственных» силах обновления.
Mantra 12
अयं त आघृणे सुतो घृतं न पवते शुचि । आ भक्षत्कन्यासु नः ॥
Этот выжатый Сома, о Пламенеющий, струится чистым, как очищенное гхи; да дарует он нам питание и правое наслаждение в «девственных» силах обновления.
Mantra 13
वाचो जन्तुः कवीनां पवस्व सोम धारया । देवेषु रत्नधा असि ॥
О Сома, очищайся в струящемся потоке; ты — живой импульс речи риши, и среди богов ты — носитель сокровищ.
Mantra 14
आ कलशेषु धावति श्येनो वर्म वि गाहते । अभि द्रोणा कनिक्रदत् ॥
Он врывается в чаны; как сокол, прорывается сквозь покров, громко вскрикивая над деревянными корытами.
Mantra 15
परि प्र सोम ते रसोऽसर्जि कलशे सुतः । श्येनो न तक्तो अर्षति ॥
О Сома, твой сок, выжатый, полностью излился в сосуд; как сокол, подстёгнутый, он стремительно течёт.
Mantra 16
पवस्व सोम मन्दयन्निन्द्राय मधुमत्तमः ॥
Очищайся, о Сома, радуя Индру, — будь самым медообильным.
Mantra 17
असृग्रन्देववीतये वाजयन्तो रथा इव ॥
Они устремлены вперёд для услады богов, как колесницы, мчащиеся к награде — потоки Сомы, выжатые, несутся, неся полноту силы.
Mantra 18
ते सुतासो मदिन्तमाः शुक्रा वायुमसृक्षत ॥
Те выжатые потоки, самые опьяняющие, светлые, чистые, отпущены к Ваю — Дыханию Жизни, дабы жизненный бог принял очищенную усладу.
Mantra 19
ग्राव्णा तुन्नो अभिष्टुतः पवित्रं सोम गच्छसि । दधत्स्तोत्रे सुवीर्यम् ॥
Выжатый камнями и восхваляемый, о Сома, ты идёшь к цедилу; вкладывая в наш гимн благородную героическую мощь, ты утверждаешь победную силу в изречении души.
Mantra 20
एष तुन्नो अभिष्टुतः पवित्रमति गाहते । रक्षोहा वारमव्ययम् ॥
Этот Сома, устремлённый вперёд и воспетый, проходит за пределы цедила; губитель ракшасов, он входит в нерушимый покров-оберег.
Mantra 21
यदन्ति यच्च दूरके भयं विन्दति मामिह । पवमान वि तज्जहि ॥
Какой бы страх ни настигал меня здесь — близко или вдали, — о Павамана, рази его прочь, рассей его; пусть очищенный поток снимет с существа трепет.
Mantra 22
पवमानः सो अद्य नः पवित्रेण विचर्षणिः । यः पोता स पुनातु नः ॥
Да очистит нас сегодня Павамана цедилом — он, вседействующий; он, Пота, внутренний жрец-очиститель, да омоет нас.
Mantra 23
यत्ते पवित्रमर्चिष्यग्ने विततमन्तरा । ब्रह्म तेन पुनीहि नः ॥
То очистительное начало Твоё, что, о Агни, распростёрто внутри Твоего пламени,— тем Брахманом, тем внутренним Словом и его истинной силой очисти нас.
Mantra 24
यत्ते पवित्रमर्चिवदग्ने तेन पुनीहि नः । ब्रह्मसवैः पुनीहि नः ॥
То очистительное начало Твоё, пламенеющее, о Агни,— им очисти нас; побуждениями вдохновенного Слова (Брахмана) очисти нас.
Mantra 25
उभाभ्यां देव सवितः पवित्रेण सवेन च । मां पुनीहि विश्वतः ॥
О божественный Савитар, обоими — и твоим очистителем, и твоим побуждением — очисти меня со всех сторон, во всех частях моего существа.
Mantra 26
त्रिभिष्ट्वं देव सवितर्वर्षिष्ठैः सोम धामभिः । अग्ने दक्षैः पुनीहि नः ॥
Тремя (силами) — о божественный Савитар — с наимогущественнейшими сомическими обителями Света; о Агни, своими действенными мощами очисти нас.
Mantra 27
पुनन्तु मां देवजनाः पुनन्तु वसवो धिया । विश्वे देवाः पुनीत मा जातवेदः पुनीहि मा ॥
Да очистят меня божественные родичи; да очистят меня Васу — пробуждённой мыслью (дхией). Да очистят меня все боги; о Джатаведас, очисти меня.
Mantra 28
प्र प्यायस्व प्र स्यन्दस्व सोम विश्वेभिरंशुभिः । देवेभ्य उत्तमं हविः ॥
Возрастай, наполняйся; изливайся вперёд, о Сома, всеми своими лучами; стань для богов высочайшим приношением.
Mantra 29
उप प्रियं पनिप्नतं युवानमाहुतीवृधम् । अगन्म बिभ्रतो नमः ॥
Мы приблизились к возлюбленному — к неустанно деятельной юной силе, возрастающей от возлияний; неся наше почтение, мы подходим.
Mantra 30
अलाय्यस्य परशुर्ननाश तमा पवस्व देव सोम । आखुं चिदेव देव सोम ॥
Топор сокрушил вялое препятствие; потому струись, о божественный Сома — да, даже «мышь» мелкого, грызущего мрака, о божественный Сома.
Mantra 31
यः पावमानीरध्येत्यृषिभिः सम्भृतं रसम् । सर्वं स पूतमश्नाति स्वदितं मातरिश्वना ॥
Кто изучает (читает) гимны Павамани — сущность, собранную риши, — тот вкушает всё это как очищенное, услаждённое Матари́шваном.
Mantra 32
पावमानीर्यो अध्येत्यृषिभिः सम्भृतं रसम् । तस्मै सरस्वती दुहे क्षीरं सर्पिर्मधूदकम् ॥
Кто произносит павамāнīйские гимны — сущность, собранную риши, — тому Сарасватī доит молоко, топлёное масло, мёд и воду.
The main deity is Soma Pavamāna—Soma as he is purified while flowing through the ritual filter, becoming fit to be offered to the gods.
It celebrates Soma’s purification and swift, powerful flow in the sacrifice, and asks him to bring abundance, strength, and inspired fullness to the worshipper.
The final verse gives a ‘fruit of recitation’: one who recites the Pavamānī verses receives Sarasvatī’s nourishment—milk, ghee, honey, and water—symbolizing prosperity and inspired speech.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.