Rig Veda Sukta 96
Mandala 8Sukta 9621 Mantras

Sukta 96

Sukta 8.96

Devata

Indra (with supporting powers: Uṣas, Āpas/Sindhus)

Chandas

Trishtubh (probable)

Этот гимн восхваляет Индру как силу, дарующую безопасную «переправу» — от ночи к заре, от преграды к проходу, — при содействии Ушас (Зари) и питающих Вод/Рек (Апас/Синдху). Он просит Индру нести вдохновенное Слово (укта) и направлять понимание ищущего, словно лодку, к дальнему берегу, завершаясь образом Индры — убийцы Вритры, искусного, быстрого в явлении помощника.

Mantras

Mantra 1

अस्मा उषास आतिरन्त याममिन्द्राय नक्तमूर्म्याः सुवाचः । अस्मा आपो मातरः सप्त तस्थुर्नृभ्यस्तराय सिन्धवः सुपाराः ॥

Для этого (человека) Ушасы — Зари — перешли за предел ночного пути, неся Индре хорошо изречённые волны вдохновения. Для него Воды — семь Матерей — стоят готовые, как реки благого перехода, чтобы безопасно перенести человека через (поток).

Mantra 2

अतिविद्धा विथुरेणा चिदस्त्रा त्रिः सप्त सानु संहिता गिरीणाम् । न तद्देवो न मर्त्यस्तुतुर्याद्यानि प्रवृद्धो वृषभश्चकार ॥

Даже оружия, пронзённые яростным ударом, и трижды-семь сомкнутых хребтов гор — никто, ни бог, ни смертный, не может настичь тех деяний, что совершил возросший Бык.

Mantra 3

इन्द्रस्य वज्र आयसो निमिश्ल इन्द्रस्य बाह्वोर्भूयिष्ठमोजः । शीर्षन्निन्द्रस्य क्रतवो निरेक आसन्नेषन्त श्रुत्या उपाके ॥

Громовая палица Индры — железная, вспыхивающая в одно мгновение; в руках Индры — величайшая мощь. На главе Индры ясно и раздельно стоят силы его воли (крату), приближаясь, чтобы быть услышанными у самого порога откровенного слова.

Mantra 4

मन्ये त्वा यज्ञियं यज्ञियानां मन्ये त्वा च्यवनमच्युतानाम् । मन्ये त्वा सत्वनामिन्द्र केतुं मन्ये त्वा वृषभं चर्षणीनाम् ॥

Я считаю тебя жертвенным среди жертвенных; я считаю тебя — движителем неподвижных. Я считаю тебя, о Индра, знамением всех сил; я считаю тебя Быком народов (чаршани).

Mantra 5

आ यद्वज्रं बाह्वोरिन्द्र धत्से मदच्युतमहये हन्तवा उ । प्र पर्वता अनवन्त प्र गावः प्र ब्रह्माणो अभिनक्षन्त इन्द्रम् ॥

Когда ты кладёшь в свои руки ваджру, о Индра, — неколебимый в опьянении силы, чтобы сразить Змея, — тогда горы уступают, тогда коровы-лучи устремляются вперёд, и брахманы — священные гимны риши — выходят навстречу Индре.

Mantra 6

तमु ष्टवाम य इमा जजान विश्वा जातान्यवराण्यस्मात् । इन्द्रेण मित्रं दिधिषेम गीर्भिरुपो नमोभिर्वृषभं विशेम ॥

Его мы воспоём — того, кто породил эти миры и всё рождённое внизу, по эту сторону. С Индрой да утвердим мы дружбу вдохновенными гимнами; с поклонами и благоговейными деяниями да войдём мы в Быка‑силу и пребудем в ней.

Mantra 7

वृत्रस्य त्वा श्वसथादीषमाणा विश्वे देवा अजहुर्ये सखायः । मरुद्भिरिन्द्र सख्यं ते अस्त्वथेमा विश्वाः पृतना जयासि ॥

Когда ты, из‑под удушья гнёта Вритры, рвался к дыханию, все боги — товарищи‑союзники — не оставили тебя. С Марутами да будет твоя дружба, о Индра; тогда ты побеждаешь все эти битвы.

Mantra 8

त्रिः षष्टिस्त्वा मरुतो वावृधाना उस्रा इव राशयो यज्ञियासः । उप त्वेमः कृधि नो भागधेयं शुष्मं त एना हविषा विधेम ॥

Трижды по шестьдесят Марутов, возрастающих в мощи, усиливают тебя — как светлые стада, как нагромождённые богатства, достойные жертвы. Приблизься; устрой нам нашу должную долю: этим приношением мы укрепим твою пылкую силу.

Mantra 9

तिग्ममायुधं मरुतामनीकं कस्त इन्द्र प्रति वज्रं दधर्ष । अनायुधासो असुरा अदेवाश्चक्रेण ताँ अप वप ऋजीषिन् ॥

Острый — как оружие — передовой строй Марутов; кто, о Индра, устоит пред твоей ваджрой? Безоружных асуров, безбожных, ты колесом своим отбрось прочь, о Р̥джишин, и расчисти путь для силы истины.

Mantra 10

मह उग्राय तवसे सुवृक्तिं प्रेरय शिवतमाय पश्वः । गिर्वाहसे गिर इन्द्राय पूर्वीर्धेहि तन्वे कुविदङ्ग वेदत् ॥

Пошли благосложенный гимн Великому, грозному, могучему — к наиблагому возрастанию наших внутренних стад (сил). Для Индры, несущего слово, вложи в самое наше тело многие древние речи; быть может, воистину, он узнает и пробудит их в нас.

Mantra 11

उक्थवाहसे विभ्वे मनीषां द्रुणा न पारमीरया नदीनाम् । नि स्पृश धिया तन्वि श्रुतस्य जुष्टतरस्य कुविदङ्ग वेदत् ॥

О носитель укты, о всепроникающая Сила, приведи в движение нашу вдохновенную мысль, как ведут деревянный челн к дальнему берегу рек. Коснись нас силой созерцания — в тонком теле истинно услышанного; быть может, воистину, будет познано то, что более всего достойно избрания.

Mantra 12

तद्विविड्ढि यत्त इन्द्रो जुजोषत्स्तुहि सुष्टुतिं नमसा विवास । उप भूष जरितर्मा रुवण्यः श्रावया वाचं कुविदङ्ग वेदत् ॥

Различи же верно то, чем Индра воистину бывает доволен: воспой благую хвалу и послужи поклонением (namasā). Укрась её, о певец; не взывай напрасно — дай услышать Речь (vāc), дабы кто-нибудь поистине узнал.

Mantra 13

अव द्रप्सो अंशुमतीमतिष्ठदियानः कृष्णो दशभिः सहस्रैः । आवत्तमिन्द्रः शच्या धमन्तमप स्नेहितीर्नृमणा अधत्त ॥

Вниз опустилась капля на лучезарного; в движении тёмный (кṛṣṇa) надвигался с десятью тысячами. К нему повернулся Индра — к дующему, к кующему — силой своей действенной (śacyā); и мужественным умом он отринул липкие омрачения.

Mantra 14

द्रप्समपश्यं विषुणे चरन्तमुपह्वरे नद्यो अंशुमत्याः । नभो न कृष्णमवतस्थिवांसमिष्यामि वो वृषणो युध्यताजौ ॥

Я увидел каплю, идущую раздельно по собственным путям, в извилистой впадине, где текут лученосные реки. Она стояла там, как чёрная громада облака; я побуждаю вас, о могучие, сражаться в битве.

Mantra 15

अध द्रप्सो अंशुमत्या उपस्थेऽधारयत्तन्वं तित्विषाणः । विशो अदेवीरभ्याचरन्तीर्बृहस्पतिना युजेन्द्रः ससाहे ॥

Тогда капля, в лоне Лучезарного, удержала и поддержала собственное тело, пылая. Индра, впряжённый вместе с Брихаспати, одолел безбожные роды, что шли навстречу (свету).

Mantra 16

त्वं ह त्यत्सप्तभ्यो जायमानोऽशत्रुभ्यो अभवः शत्रुरिन्द्र । गूळ्हे द्यावापृथिवी अन्वविन्दो विभुमद्भ्यो भुवनेभ्यो रणं धाः ॥

Ты же, воистину, рождённый от Семерых, стал врагом для тех, кто без врага не бывает — для враждебных сил, о Индра. Ты отыскал сокрытые Небо-и-Землю; и для миров, широко раскинутых, утвердил поле брани — решающее поприще.

Mantra 17

त्वं ह त्यदप्रतिमानमोजो वज्रेण वज्रिन्धृषितो जघन्थ । त्वं शुष्णस्यावातिरो वधत्रैस्त्वं गा इन्द्र शच्येदविन्दः ॥

Ты же, воистину, о Ваджрин, ваджрой сокрушил ту несравнимую мощь, дерзновенно. Ты низринул Шушну оружиями смерти; ты обрёл Лучи Света — Коров, о Индра, силой своей действенной (шачи).

Mantra 18

त्वं ह त्यद्वृषभ चर्षणीनां घनो वृत्राणां तविषो बभूथ । त्वं सिन्धूँरसृजस्तस्तभानान्त्वमपो अजयो दासपत्नीः ॥

Ты, о Бык народов, стал сокрушителем преграждающих, могучий силою. Ты выпустил реки, удерживаемые в затворе; ты одолел Воды, сделанные служанками Дасы (тёмной силы).

Mantra 19

स सुक्रतू रणिता यः सुतेष्वनुत्तमन्युर्यो अहेव रेवान् । य एक इन्नर्यपांसि कर्ता स वृत्रहा प्रतीदन्यमाहुः ॥

Он — благой по замыслу, победитель, чьё пламя рвения в выжимках сомы непревзойденно, кто богат, как змей (сокрытой мощью). Он один — вершитель дел для человека; его, убийцу Вритры, называют равным всякому иному.

Mantra 20

स वृत्रहेन्द्रश्चर्षणीधृत्तं सुष्टुत्या हव्यं हुवेम । स प्राविता मघवा नोऽधिवक्ता स वाजस्य श्रवस्यस्य दाता ॥

Того Индру, убийцу Вритры, опору народов, мы призываем — как жертву — стройной хвалой. Он — наш защитник, щедрый, наш заступник-говоритель; он — даритель изобилия силы и светозарной славы.

Mantra 21

स वृत्रहेन्द्र ऋभुक्षाः सद्यो जज्ञानो हव्यो बभूव । कृण्वन्नपांसि नर्या पुरूणि सोमो न पीतो हव्यः सखिभ्यः ॥

Он — Индра, Вритрахан, Рибукша, сила искусного созидания; родившись тотчас, он становится достойным призывания. Совершая многие деяния, полезные людям, он, как Сома, испитый, становится желанным приношением для друзей-соратников.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to remove obstacles and carry the worshipper safely across danger and darkness, with Dawn and the Waters helping open the way and awaken clear understanding.

They are supportive powers that symbolize the opening of light and the release of life-energy. In the hymn, they prepare the passage that Indra makes victorious and secure.

It can be recited in Indra-focused worship, especially around dawn or in Soma-related rites, to pray for protection, success in difficult transitions, and stronger inspired speech and insight.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App