Rig Veda Sukta 86
Mandala 8Sukta 865 Mantras

Sukta 86

Sukta 8.86

Rishi

Viśvaka

Devata

Aśvinau (Dasrā, Bhiṣajā, Mayobhūvā)

Chandas

Jagatī (12-syllable cadence typical for longer pādas; refrain-like closing)

Этот краткий гимн в размере джагати призывает Ашвинов — дивных близнецов-целителей и дарителей радости — прося их «сформировать воплощённое существо» (tanūkṛ-) и сохранить нерушимой узы дружбы. В повторяющихся мольбах риши Вишвака вспоминает благодеяния Ашвинов и представляет их помощь как охрану жизненной целостности, благополучия и неизменной дружеской верности под властью Ṛta (космического порядка).

Mantras

Mantra 1

उभा हि दस्रा भिषजा मयोभुवोभा दक्षस्य वचसो बभूवथुः । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

Вы оба — дивные, вы оба — целители, вы оба — дарующие радость; вы стали силами умения и вдохновенного слова. Потому Вишвака призывает вас для устроения телесного существа: не разлучайте нас, не ослабляйте узы дружбы.

Mantra 2

कथा नूनं वां विमना उप स्तवद्युवं धियं ददथुर्वस्यइष्टये । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

Как же ныне смятённый умом приблизится и восхвалит вас, если вы двое не даруете озарённой мысли для стремления к лучшему уделу? Потому Вишвака призывает вас для устроения телесного существа: не разлучайте нас, не распускайте узы дружбы.

Mantra 3

युवं हि ष्मा पुरुभुजेममेधतुं विष्णाप्वे ददथुर्वस्यइष्टये । ता वां विश्वको हवते तनूकृथे मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

Ибо вы двое воистину даровали этому (мужу) возрасти в изобилии — даже для Вишнапу — ради стремления к лучшему благу. Потому Вишвака призывает вас к сотворению (и устроению) воплощённого существа: не разлучайте нас, не размыкайте узы дружбы.

Mantra 4

उत त्यं वीरं धनसामृजीषिणं दूरे चित्सन्तमवसे हवामहे । यस्य स्वादिष्ठा सुमतिः पितुर्यथा मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

И того Героя, прямоводящего Владыку изобилий, — хотя он и стоит даже вдали, — мы призываем на помощь. Чья сладчайшая благомысленность — как у отца: да не ослабит и не рассеет он нашего содружества; да не отпустит нас из уз товарищества.

Mantra 5

ऋतेन देवः सविता शमायत ऋतस्य शृङ्गमुर्विया वि पप्रथे । ऋतं सासाह महि चित्पृतन्यतो मा नो वि यौष्टं सख्या मुमोचतम् ॥

Ритой (Ṛta), Истинным Порядком, бог Савитар умиротворяется и приносит мир; рог Ṛta он широко распростёр в его необъятности. Он одолел для нас Ṛta даже против могучих, что рвутся в битве: да не ослабит он нашего содружества, да не отпустит нас из уз товарищества.

Frequently Asked Questions

The hymn praises the Aśvins (Aśvinau), the divine twin helpers known as wondrous ones (Dasrā), healers (Bhiṣajā), and bringers of well-being (Mayobhūvā).

It asks them to restore and “shape” the embodied person (tanūkṛ-), bring well-being and growth, and not loosen the bond of supportive friendship (sakhyā) that keeps one safe and whole.

It is especially suited to dawn, the Aśvins’ time, as a morning prayer for health, protection, and steady support through the day, often alongside a simple ghee offering or quiet recitation.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App