
Sukta 8.29
A single deity-power presented as 'the One' (likely Agni/Indra-type heroic power; identification uncertain from isolated verses)
Этот гимн созерцает единую героическую божественную Силу — «Единого», — который движется особым образом, облекается в золотое сияние и знает тайные пути и внутренние «сокровища». Он связывает Единого с вдохновенным песнопением риши (саманом), посредством которого скрытый свет выводится в явленность и Солнце заставляют воссиять, намекая на эзотерическую победу озарения над сокрытием.
Mantra 1
बभ्रुरेको विषुणः सूनरो युवाञ्ज्यङ्क्ते हिरण्ययम् ॥
Один — буро‑рыжий, идущий особым путём; юный, могучий: он умащает и украшает себя золотым сиянием.
Mantra 2
योनिमेक आ ससाद द्योतनोऽन्तर्देवेषु मेधिरः ॥
Один воссел в лоне‑истоке (yoni); сияя среди богов, он — мудрый распорядитель разума.
Mantra 3
वाशीमेको बिभर्ति हस्त आयसीमन्तर्देवेषु निध्रुविः ॥
Один держит в руке железное тесло; среди богов он стоит неколебимо — неподвижный утвердитель дела.
Mantra 4
वज्रमेको बिभर्ति हस्त आहितं तेन वृत्राणि जिघ्नते ॥
Ваджру один несёт в руке, вложенную туда; ею он поражает Вритр — все преграды, что заграждают поток света и силы.
Mantra 5
तिग्ममेको बिभर्ति हस्त आयुधं शुचिरुग्रो जलाषभेषजः ॥
Острое оружие один несёт в руке; чистый, грозный, он — целитель, лекарство для вод, возвращающее воды жизни.
Mantra 6
पथ एकः पीपाय तस्करो यथाँ एष वेद निधीनाम् ॥
Пути один взращивает, наполняя их движением, — как вор, что знает клады; так эта сила ведает тайные сокровища, сокрытые в нас.
Mantra 7
त्रीण्येक उरुगायो वि चक्रमे यत्र देवासो मदन्ति ॥
Единый, широк в своём шествии и необъятен в бытии, измерил три мира; там боги предаются радости и светозарному восторгу.
Mantra 8
विभिर्द्वा चरत एकया सह प्र प्रवासेव वसतः ॥
Многими силами двое движутся, и всё же с Единым движутся вместе; они обитают и продвигаются, словно в дальнесияющем просторе странствия души.
Mantra 9
सदो द्वा चक्राते उपमा दिवि सम्राजा सर्पिरासुती ॥
Два престола власти они устроили — несравненные на небе, — два владыки, изливающие очищенное богатство (сапи́р) как приношение светозарного питания.
Mantra 10
अर्चन्त एके महि साम मन्वत तेन सूर्यमरोचयन् ॥
Одни, воспевая, постигли великий Саман; силою того они заставили Солнце воссиять — явив сокрытый свет.
The hymn points to a single divine Power called “the One” (Eka). From the imagery—golden radiance, youthful strength, guidance on paths—it can be read as an Agni/Indra-like heroic light, but the identification remains fluid.
It suggests concealed stores of wealth and power—both outer resources and inner capacities. The One is portrayed as knowing where these are hidden and how to bring them into use.
It expresses a Vedic idea that inspired sound is creative and revelatory. When seers form the true chant, it ‘brings out’ the hidden light—symbolically making the Sun (clarity and truth) appear.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.