
Sukta 8.18
Ādityas (collective), with emphasis on their grace (súmna)
Этот гимн представляет собой непрерывную мольбу к Адитьям о их súmna (милостивом благоволении), защите (śárman) и нравственном освобождении от enas (вины/греха). В нём Адитьи показаны как хранители ṛta, способные развязать человеческую вину, даровать безопасный проход через опасности и продлить жизнь смертным, связанным смертью.
Mantra 1
इदं ह नूनमेषां सुम्नं भिक्षेत मर्त्यः । आदित्यानामपूर्व्यं सवीमनि ॥
Пусть ныне смертный испросит это их благоволение — Адитьев, — небывалое, непобедимое, в своём движущем могуществе всегда торжествующее.
Mantra 2
अनर्वाणो ह्येषां पन्था आदित्यानाम् । अदब्धाः सन्ति पायवः सुगेवृधः ॥
Ибо безошибочен путь этих Адитьев; неодолима их стража — хранители, что умножают благой ход, правый проход.
Mantra 3
तत्सु नः सविता भगो वरुणो मित्रो अर्यमा । शर्म यच्छन्तु सप्रथो यदीमहे ॥
Да даруют нам Савитар, Бхага, Варуна, Митра и Арьяман — широко простирающиеся — прибежище, мир-укрытие, которого мы просим.
Mantra 4
देवेभिर्देव्यदितेऽरिष्टभर्मन्ना गहि । स्मत्सूरिभिः पुरुप्रिये सुशर्मभिः ॥
О богиня Адити, несущая невредимую защиту, приди сюда вместе с богами; с нашими риши и с благими покровами, о многолюбимая, с защитами доброго мира.
Mantra 5
ते हि पुत्रासो अदितेर्विदुर्द्वेषांसि योतवे । अंहोश्चिदुरुचक्रयोऽनेहसः ॥
Ибо те — сыны Адити — знают, как отвращать вражды; даже из теснины-страдания они, ширококолёсные, идут без стеснения.
Mantra 6
अदितिर्नो दिवा पशुमदितिर्नक्तमद्वयाः । अदितिः पात्वंहसः सदावृधा ॥
Да хранит нас Адити днём, да хранит Адити ночью — она, недвойственная. Да защитит нас Адити, всегда возрастающая, от теснины-страдания и от вины.
Mantra 7
उत स्या नो दिवा मतिरदितिरूत्या गमत् । सा शंताति मयस्करदप स्रिधः ॥
И да придёт к нам та Адити — наша дневная мысль — со своей помощью; да дарует она нам мирное благополучие и сотворит радость, отбрасывая прочь все срывы и раны.
Mantra 8
उत त्या दैव्या भिषजा शं नः करतो अश्विना । युयुयातामितो रपो अप स्रिधः ॥
И да сотворят нам мир и благость те божественные целители — Ашвины; да отгонят они отсюда недуг и да отбросят вредоносные напасти.
Mantra 9
शमग्निरग्निभिः करच्छं नस्तपतु सूर्यः । शं वातो वात्वरपा अप स्रिधः ॥
Да сотворит Агни мир — Агниями; да согреет нас Сурья в мире. Да веет Ваю миром, унося недуг; да будут отброшены вредоносные напасти.
Mantra 10
अपामीवामप स्रिधमप सेधत दुर्मतिम् । आदित्यासो युयोतना नो अंहसः ॥
Отгоните от нас, о Адитьи, вторгающуюся хворь; отгоните враждебную преграду; отразите кривую мысль. Отделите нас от анхаса — от теснины и мрака.
Mantra 11
युयोता शरुमस्मदाँ आदित्यास उतामतिम् । ऋधग्द्वेषः कृणुत विश्ववेदसः ॥
О Адитьи, отведите от нас стрелу враждебного нападения и отгоните заблуждающую мысль; разъединяющую ненависть разорвите на части, о всеведущие силы.
Mantra 12
तत्सु नः शर्म यच्छतादित्या यन्मुमोचति । एनस्वन्तं चिदेनसः सुदानवः ॥
Даруйте же нам то прибежище, о Адитьи, что освобождает; даже обременённого виной вы развязываете от вины, о щедрые дарители праведной милости.
Mantra 13
यो नः कश्चिद्रिरिक्षति रक्षस्त्वेन मर्त्यः । स्वैः ष एवै रिरिषीष्ट युर्जनः ॥
Кто бы из смертных ни пытался вредить нам, с природой Ракшаса, — своими же силами он один будет сокрушён; криводушный обращает своё насилие на самого себя.
Mantra 14
समित्तमघमश्नवद्दुःशंसं मर्त्यं रिपुम् । यो अस्मत्रा दुर्हणावाँ उप द्वयुः ॥
Да настигнет то зло злоречивого смертного врага, губительного супостата, что приходит сюда против нас с намерением вредить; двуличный, подступающий во вражде, да будет схвачен собственной бедой.
Mantra 15
पाकत्रा स्थन देवा हृत्सु जानीथ मर्त्यम् । उप द्वयुं चाद्वयुं च वसवः ॥
Пребывайте в сокровенных местах, о боги; в сердцах вы распознаёте смертного. Приблизьтесь и к двоедушному, и к недвоедушному, о Васу; и установите существо в должном порядке.
Mantra 16
आ शर्म पर्वतानामोतापां वृणीमहे । द्यावाक्षामारे अस्मद्रपस्कृतम् ॥
Мы избираем покой гор и также покой вод; о Небо-и-Земля, держите вдали от нас сотворённое бедствие, разъедающую боль.
Mantra 17
ते नो भद्रेण शर्मणा युष्माकं नावा वसवः । अति विश्वानि दुरिता पिपर्तन ॥
Пусть вы, о Васу, своим благим прибежищем, своим покоем, переправите нас на вашей ладье — за пределы всех бедствий и внутренних несчастий.
Mantra 18
तुचे तनाय तत्सु नो द्राघीय आयुर्जीवसे । आदित्यासः सुमहसः कृणोतन ॥
Ради потомства и продолжения рода даруйте нам, воистину, более долгую жизнь для жития, о Адитьи, великие в могуществе; продлите срок, в котором атман возрастает к истине.
Mantra 19
यज्ञो हीळो वो अन्तर आदित्या अस्ति मृळत । युष्मे इद्वो अपि ष्मसि सजात्ये ॥
Ибо яджня — ваша внутренняя услада, о Адитьи; будьте милостивы. Ведь мы — ваши; мы пребываем в вашем родстве и в общей природе.
Mantra 20
बृहद्वरूथं मरुतां देवं त्रातारमश्विना । मित्रमीमहे वरुणं स्वस्तये ॥
Мы призываем Митру и Вару́ну — широкую защиту; и молим Ашвинов, спасительных, и божественное воинство Марутов: да будет нам великое прибежище.
Mantra 21
अनेहो मित्रार्यमन्नृवद्वरुण शंस्यम् । त्रिवरूथं मरुतो यन्त नश्छर्दिः ॥
О Митра и Арьяман, и ты, Вару́на, славный мужеской силой, — будьте для нас достойны хвалы; о Маруты, придите, неся тройное прибежище, покров мира для нас.
Mantra 22
ये चिद्धि मृत्युबन्धव आदित्या मनवः स्मसि । प्र सू न आयुर्जीवसे तिरेतन ॥
Хотя и связаны мы узами смерти, о Адитьи, — мы люди, потомки Ману; потому ведите вперёд для нас жизненную силу: переправьте наш срок жизни к истинной жизни.
The Ādityas are a group of deities—such as Mitra, Varuṇa, and Aryaman—who uphold truth (ṛta), protect society, and grant well-being. In this sukta they are approached as gracious guardians who can also ‘release’ a person from fault.
Súmna means gracious favor or benevolent support—divine goodwill that protects, strengthens, and helps a person succeed in a wholesome way. The hymn treats this grace as powerful and ‘ever-victorious’ in action.
Enas refers to fault, moral stain, or harmful wrongdoing and its burden. The hymn asks the Ādityas for a kind of shelter that loosens this burden, restoring a person to right order and enabling a fuller span of life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.