Rig Veda Sukta 60
Mandala 7Sukta 6012 Mantras

Sukta 60

Sukta 7.60

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Sūrya with Mitra-Varuṇa, Aryaman, Aditi (Ādityas)

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs confirmation)

Этот гимн Васиштхи призывает Сурью в его восходе, дабы он возвестил сатья (истину), и обращается к Адитьям — прежде всего к Митре–Варуне, Арьяману и Адити — с просьбой вести почитателей по божественному пути. Адитьи представлены как бодрствующие хранители космического порядка, которые направляют даже не пробуждённый ум, дают «брод» через опасность и переносят преданного за пределы трудностей к свасти (благополучию). Цель сукты — защита, верное направление (devatrā) и безопасный переход через нравственные и экзистенциальные «дурги», достигаемые согласованием речи и поведения с ṛta/сатья.

Mantras

Mantra 1

यदद्य सूर्य ब्रवोऽनागा उद्यन्मित्राय वरुणाय सत्यम् । वयं देवत्रादिते स्याम तव प्रियासो अर्यमन्गृणन्तः ॥

О Солнце, когда ты восходишь сегодня, возвещая истину Митре и Варуне, — да будем мы, идущие путём богов, о Адити, тебе милы; о Арьяман, да станем мы дорогими тебе, воспевая.

Mantra 2

एष स्य मित्रावरुणा नृचक्षा उभे उदेति सूर्यो अभि ज्मन् । विश्वस्य स्थातुर्जगतश्च गोपा ऋजु मर्तेषु वृजिना च पश्यन् ॥

Этот Сурья, о Митра и Варуна, око, зрящее людей, восходит над обоими мирами; страж всего стоящего и движущегося, он среди смертных видит и прямое, и кривое.

Mantra 3

अयुक्त सप्त हरितः सधस्थाद्या ईं वहन्ति सूर्यं घृताचीः । धामानि मित्रावरुणा युवाकुः सं यो यूथेव जनिमानि चष्टे ॥

Он запряг из общего седалища семерых сияющих коней, что несут Сурью, струясь очищенным светом. О Митра и Варуна, юный упорядочивает обители; и, словно вожак стада, обозревает рождения и становления.

Mantra 4

उद्वां पृक्षासो मधुमन्तो अस्थुरा सूर्यो अरुहच्छुक्रमर्णः । यस्मा आदित्या अध्वनो रदन्ति मित्रो अर्यमा वरुणः सजोषाः ॥

Для вас воздвигнуты медовые возлияния; Сурья взошёл на светлый поток. Для него Адитьи — Митра, Арьяман, Варуна — в едином согласии прокладывают путь странствия.

Mantra 5

इमे चेतारो अनृतस्य भूरेर्मित्रो अर्यमा वरुणो हि सन्ति । इम ऋतस्य वावृधुर्दुरोणे शग्मासः पुत्रा अदितेरदब्धाः ॥

Эти — Митра, Арьяман, Варуна — распознаватели великой неправды. Эти, в обители бытия, умножили Риту (Истину-Закон); могучие сыновья Адити, они непредаваемы.

Mantra 6

इमे मित्रो वरुणो दूळभासोऽचेतसं चिच्चितयन्ति दक्षैः । अपि क्रतुं सुचेतसं वतन्तस्तिरश्चिदंहः सुपथा नयन्ति ॥

Эти Митра и Варуна, труднодостижимые, своими силами различения пробуждают даже неразумного; созидая в нас волю, светлую сознанием, они ведут нас благим путём — за пределы даже кривизны греха и внутренней тесноты.

Mantra 7

इमे दिवो अनिमिषा पृथिव्याश्चिकित्वांसो अचेतसं नयन्ति । प्रव्राजे चिन्नद्यो गाधमस्ति पारं नो अस्य विष्पितस्य पर्षन् ॥

Эти неусыпные стражи Неба и Земли, мудрые ведающие, ведут даже неразумный ум. И там, где для странника — потоки, есть брод: да перенесут они нас на дальний берег этого опасного простора.

Mantra 8

यद्गोपावददितिः शर्म भद्रं मित्रो यच्छन्ति वरुणः सुदासे । तस्मिन्ना तोकं तनयं दधाना मा कर्म देवहेळनं तुरासः ॥

Когда Адити, наделённая охраняющей силой, и Митра с Варуной даруют Судасу благое прибежище, — тогда, удерживая в той милости наше дитя и наш род, да не совершим мы деяния, оскорбляющего богов, о быстрые.

Mantra 9

अव वेदिं होत्राभिर्यजेत रिपः काश्चिद्वरुणध्रुतः सः । परि द्वेषोभिरर्यमा वृणक्तूरुं सुदासे वृषणा उ लोकम् ॥

Пусть он совершает жертвоприношение у веди силами хотаров; Варуна, блюдущий закон, низринет всякого враждебного нарушителя. Да изберёт Арьяман, окружив ненависти, для Судаса широкий простор мира, о могучие.

Mantra 10

सस्वश्चिद्धि समृतिस्त्वेष्येषामपीच्येन सहसा सहन्ते । युष्मद्भिया वृषणो रेजमाना दक्षस्य चिन्महिना मृळता नः ॥

Даже то, что само движется и в беспорядке, их пылкой, сокровенной силой впрягается в верное сопряжение. Могучие, трепещущие под вашим страхом, — по величию Дакши (различающей силы) смилуйтесь над нами.

Mantra 11

यो ब्रह्मणे सुमतिमायजाते वाजस्य सातौ परमस्य रायः । सीक्षन्त मन्युं मघवानो अर्य उरु क्षयाय चक्रिरे सुधातु ॥

Тот, кто для Брахмана (brahman) приносит в жертву благую мысль, в завоевании добывает полноту силы и высшее богатство. Благодатные щедродатели (maghavān) заостряют свой пыл; они устроили широкое жилище для прочного возрастания — хорошо утверждённое.

Mantra 12

इयं देव पुरोहितिर्युवभ्यां यज्ञेषु मित्रावरुणावकारि । विश्वानि दुर्गा पिपृतं तिरो नो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Эта ведущая впереди сила, о боги, установлена для вас двоих — Митры и Варуны — в жертвоприношениях. Переведите нас через все трудные переходы; вы всегда храните нас благими состояниями (svastí).

Frequently Asked Questions

It asks Sūrya and the Ādityas—especially Mitra–Varuṇa—to keep the worshipper aligned with truth (satya/ṛta), guide the mind, and carry one safely beyond dangers into well-being (svasti).

They are Ādityas who guard cosmic and moral order: Mitra supports harmony and right agreements, while Varuṇa upholds the binding law of ṛta and protects against ethical and existential peril.

It is an image for a safe crossing through difficult, risky conditions—outer obstacles and inner confusion. The Ādityas are prayed to provide the crossing and lead the seeker to safety, clarity, and stability.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App