Rig Veda Sukta 21
Mandala 7Sukta 2110 Mantras

Sukta 21

Sukta 7.21

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (likely)

Этот гимн Васиштхи призывает Индру на выжимание сомы, побуждая его «пробудиться» к жертвоприношению и к хвале поэта в опьяняющем восторге сомы. Он прославляет необъятность Индры и его непреодолимую мощь — прежде всего убийство Вритры — и обращает эту космическую победу в практическую молитву о силе, благополучии и непрестанной защите для почитателей.

Mantras

Mantra 1

असावि देवं गोऋजीकमन्धो न्यस्मिन्निन्द्रो जनुषेमुवोच । बोधामसि त्वा हर्यश्व यज्ञैर्बोधा नः स्तोममन्धसो मदेषु ॥

Изречено божественное выжимание — сома, добывающий Свет; в нём Индра, по самому своему рождению, возгласил. Мы пробуждаем тебя, о рыжеконный, нашими жертвоприношениями; пробудись для нас к гимну в упоениях сомы.

Mantra 2

प्र यन्ति यज्ञं विपयन्ति बर्हिः सोममादो विदथे दुध्रवाचः । न्यु भ्रियन्ते यशसो गृभादा दूरउपब्दो वृषणो नृषाचः ॥

Они идут вперёд к жертве; расстилают бархис — священное сиденье. На собрании радость сомы приготовляется твёрдоголосыми призывами. Славы несутся вниз из захвата — к явлению; далеко разносится зов к Быку-силе, что движется среди людей.

Mantra 3

त्वमिन्द्र स्रवितवा अपस्कः परिष्ठिता अहिना शूर पूर्वीः । त्वद्वावक्रे रथ्यो न धेना रेजन्ते विश्वा कृत्रिमाणि भीषा ॥

Ты, о Индра, — освободитель вод, деятельный в деяниях; древние потоки были окружены змеем. От тебя они повернули и покатились, как быстрые колесницы; все искусно созданные преграды дрожат от страха.

Mantra 4

भीमो विवेषायुधेभिरेषामपांसि विश्वा नर्याणि विद्वान् । इन्द्रः पुरो जर्हृषाणो वि दूधोद्वि वज्रहस्तो महिना जघान ॥

Грозный, он оружиями разогнал их, ведая все их мужские деяния. Индра, ликуя, сокрушил их твердыни; держащий в руке ваджру, величием поразил их насмерть.

Mantra 5

न यातव इन्द्र जूजुवुर्नो न वन्दना शविष्ठ वेद्याभिः । स शर्धदर्यो विषुणस्य जन्तोर्मा शिश्नदेवा अपि गुॠतं नः ॥

Да не одолеют нас, о Индра, бродяги, и да не одолеют — о мощнейший — пустые льстивые речи, прикрытые «ведением» обряда. Да сокрушит благородный натиск извращённого существа; да не покроют наши ṛta лжебогопочитатели.

Mantra 6

अभि क्रत्वेन्द्र भूरध ज्मन्न ते विव्यङ्महिमानं रजांसि । स्वेना हि वृत्रं शवसा जघन्थ न शत्रुरन्तं विविदद्युधा ते ॥

По замыслу своему, о Индра, ты стал беспредельным; тогда твоё величие разлилось по мирам, по пространствам. Ибо собственной силой ты сразил Вритру; ни один враг не нашёл предела твоей битве.

Mantra 7

देवाश्चित्ते असुर्याय पूर्वेऽनु क्षत्राय ममिरे सहांसि । इन्द्रो मघानि दयते विषह्येन्द्रं वाजस्य जोहुवन्त सातौ ॥

Даже древние боги, ради твоей асурийской (владычной) мощи, сообразно твоей царственной власти отмерили силы. Индра дарует дары, что трудно одолеть; в обретении победы и полноты силы они вновь и вновь призывают Индру.

Mantra 8

कीरिश्चिद्धि त्वामवसे जुहावेशानमिन्द्र सौभगस्य भूरेः । अवो बभूथ शतमूते अस्मे अभिक्षत्तुस्त्वावतो वरूता ॥

Ибо даже певец, воистину, призывает тебя на помощь, о Индра, Владыка, ради обильного благополучия. Ты стал нам опорой, о стократно-помогающий; ты — охраняющая стража тому, кто, под твоей защитой, стремительно наступает.

Mantra 9

सखायस्त इन्द्र विश्वह स्याम नमोवृधासो महिना तरुत्र । वन्वन्तु स्मा तेऽवसा समीकेऽभीतिमर्यो वनुषां शवांसि ॥

Да будем мы, о Индра, твоими товарищами всегда — возрастающими силой почтительного преклонения, переходящими за пределы благодаря твоему величию. Пусть, при твоей помощи в схватке, силы стремящегося ария одолеют натиск страха.

Mantra 10

स न इन्द्र त्वयताया इषे धास्त्मना च ये मघवानो जुनन्ति । वस्वी षु ते जरित्रे अस्तु शक्तिर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

О Индра, утверди для нас побуждающую силу, устремлённую к Тебе, — и силою Твоего собственного бытия для тех щедрых, что возжигают (дары и мощи). Да будет у Твоего воспевателя богатая и непреходящая способность; и вы храните нас всегда благими свáсти (состояниями благополучия).

Frequently Asked Questions

It calls Indra to the soma offering, praises his vast power and Vṛtra-slaying victory, and asks him to grant strength, prosperity, and ongoing protection to the worshippers.

In Vedic poetry, “awaken” means to rouse the deity to attend the sacrifice and respond to praise—especially in the energizing context of soma (andhas) and stoma (hymn).

It asks Indra to establish a strong inner impulse (iṣ) toward him, give the praiser lasting capacity and richness (śakti/vasu), and protect the community always with svasti (well-being).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App