Rig Veda Sukta 62
Mandala 6Sukta 6211 Mantras

Sukta 62

Sukta 6.62

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Aśvinau (the twin divine healers/rescuers, lords of swift luminous movement)

Chandas

Jagatī (probable for RV 6.62 opening; long pādas typical of jagatī in Aśvin hymns)

Этот гимн призывает близнецов Ашвинов на заре как стремительных открывателей путей — силы, расширяющие просторы неба, снимающие стесняющие пределы и вводящие почитателя на благие стези. Он напоминает об их прославленных спасениях (особенно о спасении Бхуджью из океана), чтобы утвердить их способность выводить существ из опасности и мрака к безопасности, свету и процветанию. В завершение провидец просит их прибыть со своими впряжёнными силами изо всех миров и открыть для певца даже крепко запертый «коровник» светозарных богатств.

Mantras

Mantra 1

स्तुषे नरा दिवो अस्य प्रसन्ताश्विना हुवे जरमाणो अर्कैः । या सद्य उस्रा व्युषि ज्मो अन्तान्युयूषतः पर्युरू वरांसि ॥

Воспеваю вас, о два Владыки небесного простора, — Ашвины; призываю вас гимнами, я, возрастающий в устремлении. Вы, что тотчас, при рассвете, отгоняете пределы и широко раскрываете желанные пути.

Mantra 2

ता यज्ञमा शुचिभिश्चक्रमाणा रथस्य भानुं रुरुचू रजोभिः । पुरू वरांस्यमिता मिमानापो धन्वान्यति याथो अज्रान् ॥

Эти двое, шествуя к жертвоприношению с чистыми силами, заставили сияние своей колесницы светить сквозь пространства. Измеряя многие неизмеримые желанные широты, вы проходите за воды и сухие просторы, за открытые равнины.

Mantra 3

ता ह त्यद्वर्तिर्यदरध्रमुग्रेत्था धिय ऊहथुः शश्वदश्वैः । मनोजवेभिरिषिरैः शयध्यै परि व्यथिर्दाशुषो मर्त्यस्य ॥

Вы двое, о могучие, вывели тот нерушимый путь; так вы несёте вдохновенные мысли своими всегда-присутствующими конями — быстрыми, как мысль, рвущимися вперёд — вокруг смертного, приносящего дар, снимая его тесноту и стряхивая преграду.

Mantra 4

ता नव्यसो जरमाणस्य मन्मोप भूषतो युयुजानसप्ती । शुभं पृक्षमिषमूर्जं वहन्ता होता यक्षत्प्रत्नो अध्रुग्युवाना ॥

Эти двое, вечно обновляющиеся силы, украшают мысль возрастающего искателя, сопряжённые в семеричном действии; они несут ему светлое приращение — порыв (iṣ) и питательную мощь (ūrj). Да совершит древний, не-обманывающий хотар (hotā) жертвоприношение им, пока они пребывают вечно-юными в своём божественном деянии.

Mantra 5

ता वल्गू दस्रा पुरुशाकतमा प्रत्ना नव्यसा वचसा विवासे । या शंसते स्तुवते शम्भविष्ठा बभूवतुर्गृणते चित्रराती ॥

Эти двое прекрасные, чудесные помощники (dasrā), сильнейшие в многообразных действенных свершениях — древние и всё же всегда новые, — я почитаю свежесложенным словом. Для того, кто возвещает, и для того, кто восхваляет, да станут они наиблагодатнейшими, даруя певцу пёстрое богатство Света.

Mantra 6

ता भुज्युं विभिरद्भ्यः समुद्रात्तुग्रस्य सूनुमूहथू रजोभिः । अरेणुभिर्योजनेभिर्भुजन्ता पतत्रिभिरर्णसो निरुपस्थात् ॥

Те двое вынесли Бхуджью, сына Тугры, из вод, из океана — своими широкими просторами; бесшумными путями и мерными протяжениями, наслаждаясь крылатыми средствами, они извлекли его из лона потопа.

Mantra 7

वि जयुषा रथ्या यातमद्रिं श्रुतं हवं वृषणा वध्रिमत्याः । दशस्यन्ता शयवे पिप्यथुर्गामिति च्यवाना सुमतिं भुरण्यू ॥

С победоносной быстротой по пути колесницы придите к давильному камню, услышав зов, о могучие, от женщины в беде. Служа лежащему в недуге, вы заставили Корову (луч Света) разлиться и возрасти; так вы привели в движение благую мысль и стремительный восходящий порыв.

Mantra 8

यद्रोदसी प्रदिवो अस्ति भूमा हेळो देवानामुत मर्त्यत्रा । तदादित्या वसवो रुद्रियासो रक्षोयुजे तपुरघं दधात ॥

Какой бы гнев и суровость ни были разлиты в двух мирах и в дальнем небе — среди богов или здесь, в смертном уделе, — да возложат тогда Адитьи, Васу и Рудрии на сопрягающих тьму жгучую силу, что отодвигает грех и вред далеко прочь.

Mantra 9

य ईं राजानावृतुथा विदधद्रजसो मित्रो वरुणश्चिकेतत् । गम्भीराय रक्षसे हेतिमस्य द्रोघाय चिद्वचस आनवाय ॥

Тот, кто распознаёт двух царей — Митру и Вару́ну, что по временам года в должном порядке устрояют просторы (раджасы), — да узрит он оружие, направленное против глубинной тьмы, и даже против коварного слова, что извращает истину.

Mantra 10

अन्तरैश्चक्रैस्तनयाय वर्तिर्द्युमता यातं नृवता रथेन । सनुत्येन त्यजसा मर्त्यस्य वनुष्यतामपि शीर्षा ववृक्तम् ॥

Внутренними колёсами проложите путь для сына; придите на сияющей, мужей поддерживающей колеснице. Древней мощью вашей отсеките — даже у самой головы — гнёт смертного, что стремится служить и возрастать.

Mantra 11

आ परमाभिरुत मध्यमाभिर्नियुद्भिर्यातमवमाभिरर्वाक् । दृळ्हस्य चिद्गोमतो वि व्रजस्य दुरो वर्तं गृणते चित्रराती ॥

Придите с упряжёнными силами — с высших, и средних, и низших пределов, повернувшись сюда, к нам. Даже у крепко запертого загона светлых коров распахните двери — о дарители сияющих богатств — для воспевающего.

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin divine powers linked with dawn, swift movement, healing, and rescue. The hymn calls them as immediate helpers who remove obstacles and bring wellbeing.

Bhujyu’s rescue is a famous Aśvin deed: they bring Tugra’s son out from the waters. The story serves as proof that they can save people from overwhelming danger and restore them to safety and light.

In Vedic imagery, the ‘cow-pen’ holds luminous wealth—cattle, prosperity, and also the light of knowledge. Asking the Aśvins to open its doors is a prayer for release of abundance and inner illumination.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App