Sukta 6.21
नू म आ वाचमुप याहि विद्वान्विश्वेभिः सूनो सहसो यजत्रैः । ये अग्निजिह्वा ऋतसाप आसुर्ये मनुं चक्रुरुपरं दसाय ॥
nū ma ā́ vā́cam úpa yāhi vidvā́n víśvebhiḥ sūno sáhaso yájatṛaiḥ | yé agní-jihvā́ ṛtá-sāpa āsúr yé mánum cakrúr úparam dásāya ||
Ныне приблизься к моему слову, о знающий, о Сын Силы, вместе со всеми досточтимыми божественными мощами. Те, что с огненным языком и пьют Р̥ту, — те, что сделали Ману более высоким существом для природы-слуги, — да подойдут и да поддержат это изречение.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.