
Sukta 5.35
Atri (Ātreya) (Mandala 5 default attribution)
Indra
Gayatri (likely for RV 5.35.1; many short Indra verses are Gāyatrī—needs metrical confirmation)
Этот гимн Индре из атрийской традиции просит бога принести своё наиболее «действенное намерение» (kratu) как активную помощь, обращая его в победоносную силу для почитателей в состязаниях и в повседневной борьбе. Он также умоляет Индру подавить враждебные, недоброжелательные побуждения и охранять колесницу певцов — символ их поступательного движения, — чтобы их хвала и слава утвердились «на небе», то есть в светозарной области истины.
Mantra 1
यस्ते साधिष्ठोऽवस इन्द्र क्रतुष्टमा भर । अस्मभ्यं चर्षणीसहं सस्निं वाजेषु दुष्टरम् ॥
Принеси нам, о Индра, ту самую действеннейшую волю к помощи, что есть твоя наивернейшая сила, — да станет она для нас мощью, побеждающей сопротивляющиеся миры, победным владычеством, трудно превзойдённым в изобилии сил.
Mantra 2
यदिन्द्र ते चतस्रो यच्छूर सन्ति तिस्रः । यद्वा पञ्च क्षितीनामवस्तत्सु न आ भर ॥
Если, о Индра, твоих поддержек, о герой, — четыре или три; или же пять для миров, — то эту опору принеси нам сполна.
Mantra 3
आ तेऽवो वरेण्यं वृषन्तमस्य हूमहे । वृषजूतिर्हि जज्ञिष आभूभिरिन्द्र तुर्वणिः ॥
Мы призываем к тебе помощь — достойную избрания, мощно изливающуюся; мы взываем к ней. Ибо ты, Индра, воистину — побудитель переполняющихся энергий; своими могучими становлениями ты — стремительный победитель.
Mantra 4
वृषा ह्यसि राधसे जज्ञिषे वृष्णि ते शवः । स्वक्षत्रं ते धृषन्मनः सत्राहमिन्द्र पौंस्यम् ॥
Ибо ты — Бык могущества; ради дарования полноты ты явился в бытие. Твоя сила — всепобеждающа; твоё самодержавие (svakṣatra) — неколебимо, твой ум — дерзновенен. Непрерывна и постоянна, о Индра, твоя мужская мощь в нас.
Mantra 5
त्वं तमिन्द्र मर्त्यममित्रयन्तमद्रिवः । सर्वरथा शतक्रतो नि याहि शवसस्पते ॥
Ты, о Индра, низойди на того смертного, что обращается к вражде, о владыка громового камня; о стократ-искусный! Со всеми колесницами силы приди, о господин энергии, и наложи нисходящее давление, сокрушающее противящуюся волю.
Mantra 6
त्वामिद्वृत्रहन्तम जनासो वृक्तबर्हिषः । उग्रं पूर्वीषु पूर्व्यं हवन्ते वाजसातये ॥
Тебя же — наивеличайшего Вритрахана — люди, расстелившие священную траву, призывают: твою грозную мощь, древнюю среди древних, — ради обретения vā́ja, полноты победоносной силы.
Mantra 7
अस्माकमिन्द्र दुष्टरं पुरोयावानमाजिषु । सयावानं धनेधने वाजयन्तमवा रथम् ॥
Сделай, о Индра, нашу колесницу труднопреодолимой для враждебных сил — идущей впереди в битвах, движущейся в согласии; в каждой борьбе за богатства да приносит она vāja, прирост мощи, и да несёт нас вперёд.
Mantra 8
अस्माकमिन्द्रेहि नो रथमवा पुरंध्या । वयं शविष्ठ वार्यं दिवि श्रवो दधीमहि दिवि स्तोमं मनामहे ॥
О Индра, приди к нашей колеснице и охраняй её полнотой твоего правосвершающего могущества. Мы, о наимощнейший, хотим утвердить в небе сознания благую славу — светозарное «слышание»; в том же небе мы созидаем и удерживаем наш гимн утверждения.
It asks Indra to bring his most effective kratu—his decisive power of will—as active help, so the worshippers gain victory, strength, and protection against resistance.
In Vedic language, hostility can mean both outer enemies and inner opposition (fear, anger, harmful intent). The hymn prays that Indra’s force subdues whatever turns against truth and right action.
Literally it is protection for the worshippers’ journey and battle. Symbolically, the chariot is the forward movement of life and practice; Indra is asked to secure that progress and make it successful.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.