Rig Veda Sukta 43
Mandala 4Sukta 437 Mantras

Sukta 43

Sukta 4.43

Rishi

Vāmadeva Gautama (Mandala 4 core attribution)

Devata

Aśvinau (hymn 4.43 is to the Aśvins); this opening verse seeks the right divine hearer/acceptor

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 4.43; confirmation requires scan)

Этот гимн Вамадевы призывает Ашвинов — божественных близнецов-целителей и стремительных спасителей — услышать и принять «божественное Слово» поэта и, будучи призванными, прийти кратчайшим, ближайшим путём. Переходя от изумления их приближением и несравненным сиянием, он вновь и вновь просит для певца и его людей их широкого покровительства, медвяной помощи и жизнедарующей милости.

Mantras

Mantra 1

क उ श्रवत्कतमो यज्ञियानां वन्दारु देवः कतमो जुषाते । कस्येमां देवीममृतेषु प्रेष्ठां हृदि श्रेषाम सुष्टुतिं सुहव्याम् ॥

Кто же услышит? Кто из достойных жертвы богов примет наше поклонение? Для кого вложим мы в сердце эту Божественную Речь, самую любимую среди Бессмертных, — наш стройный гимн, богатый приношением?

Mantra 2

को मृळाति कतम आगमिष्ठो देवानामु कतमः शम्भविष्ठः । रथं कमाहुर्द्रवदश्वमाशुं यं सूर्यस्य दुहितावृणीत ॥

Кто дарует милость освобождения? Кто из богов приходит ближе всех, кто — наиблагодетельнейший? Какова та быстрая колесница с мчащимися конями, которую избрала Дочь Солнца, — на которой вы приходите на зов?

Mantra 3

मक्षू हि ष्मा गच्छथ ईवतो द्यूनिन्द्रो न शक्तिं परितक्म्यायाम् । दिव आजाता दिव्या सुपर्णा कया शचीनां भवथः शचिष्ठा ॥

Воистину, стремительно вы проходите сквозь дни, как Индра — силой — сквозь обступающее сопротивление. Рождённые от Неба, небесные, прекраснокрылые, каким образом ваших действенных сил вы становитесь наисильнейшими в искусстве (śácī)?

Mantra 4

का वां भूदुपमातिः कया न आश्विना गमथो हूयमाना । को वां महश्चित्त्यजसो अभीक उरुष्यतं माध्वी दस्रा न ऊती ॥

Какова была ваша ближайшая мера, каким путём приходите вы к нам, о Ашвины, когда вас призывают? Кто, даже в великом блеске, приближается к вам? Широко оградите нас, о Дасры, медовой помощью — в нашей защите.

Mantra 5

उरु वां रथः परि नक्षति द्यामा यत्समुद्रादभि वर्तते वाम् । मध्वा माध्वी मधु वां प्रुषायन्यत्सीं वां पृक्षो भुरजन्त पक्वाः ॥

Широка ваша колесница: она обходит Небо, когда от океана бытия она обращается к вам. Мёдом — медовой сладостью — проливается ваше наслаждение, когда для вас в изобилии изливаются зрелые питанья.

Mantra 6

सिन्धुर्ह वां रसया सिञ्चदश्वान्घृणा वयोऽरुषासः परि ग्मन् । तदू षु वामजिरं चेति यानं येन पती भवथः सूर्यायाः ॥

Синдху, река-океан, орошает ваших коней соком и сладостью; в сияющем жаре рыжеватые птицы кружат вокруг. Это, воистину, ваш стремительный путь, по которому вы становитесь владыками и спутниками Сурьи — озарённой Невесты.

Mantra 7

इहेह यद्वां समना पपृक्षे सेयमस्मे सुमतिर्वाजरत्ना । उरुष्यतं जरितारं युवं ह श्रितः कामो नासत्या युवद्रिक् ॥

Здесь и здесь, где бы ни соединилось ваше единство, да станет оно для нас благим разумом, богатым полнотой силы. Широко храните певца; ибо в вас, о Насатьи, укрылось наше желание, взирая к вам.

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin divine helpers known for swift arrival, healing, and rescue. This hymn calls them to hear the praise and protect the worshipper with timely, “honeyed” support.

It is a ritual way of focusing the invocation: the poet seeks the deity who truly receives the offering of speech. In this hymn, that search resolves toward the Aśvins as the responsive hearers and helpers.

The main request is that the Aśvins come quickly when called, accept the hymn, and grant broad protection, good guidance (sumati), and strengthening prosperity (vāja/ratna) to the singer and his people.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App