
Sukta 2.32
Gṛtsamada (Bhārgava)
Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth)
Triṣṭubh
Этот гимн начинается с призывания Дьява‑Притхиви (Неба и Земли) как хранителей слова поэта, согласного с ṛta, и как безмерных родителей, дарующих простор, защиту и благополучие. Затем он расширяется в мольбу о благих женских силах — прежде всего о Рāке и родственных богинях — чтобы они ниспослали плодородие, богатство и здравие, завершаясь всеобъемлющим обращением к нескольким божественным женам о помощи и svasti.
Mantra 1
अस्य मे द्यावापृथिवी ऋतायतो भूतमवित्री वचसः सिषासतः । ययोरायुः प्रतरं ते इदं पुर उपस्तुते वसूयुर्वां महो दधे ॥
Да станут для этого моего изречения Небо и Земля — идущие путём ṛta — хранителями, желая укрепить слово. Перед теми двумя, чья жизнь идёт впереди, я возлагаю это древнее славословие; ища изобилия, я обрёл в вас великую ширь.
Mantra 2
मा नो गुह्या रिप आयोरहन्दभन्मा न आभ्यो रीरधो दुच्छुनाभ्यः । मा नो वि यौः सख्या विद्धि तस्य नः सुम्नायता मनसा तत्त्वेमहे ॥
Да не поразят нас тайные враждебные силы, не сразят нашу идущую вперёд жизнь; да не терзают нас беды — ни близкие, ни дальние. Да не будет разорвана наша дружба с вами; зная это, умом, ищущим милости, мы молим вас о той истине вашей защиты.
Mantra 3
अहेळता मनसा श्रुष्टिमा वह दुहानां धेनुं पिप्युषीमसश्चतम् । पद्याभिराशुं वचसा च वाजिनं त्वां हिनोमि पुरुहूत विश्वहा ॥
С умом без злобы принеси сюда готовую отзывчивость — как дойную корову, полную струи, не иссякающую. Быстрыми шагами и гонимым словом я побуждаю тебя, о многопризываемый, во всякое время — стать в нас победоносной силой.
Mantra 4
राकामहं सुहवां सुष्टुती हुवे शृणोतु नः सुभगा बोधतु त्मना । सीव्यत्वपः सूच्याच्छिद्यमानया ददातु वीरं शतदायमुक्थ्यम् ॥
Рāку я призываю — благим призывом, стройной хвалой; да услышит нас Благодатная, да пробудится она в собственном самосознании. Да сшьёт она потоки неразрывающейся иглой и да дарует нам мужа-героя — стократно-дарящего, достойного гимна.
Mantra 5
यास्ते राके सुमतयः सुपेशसो याभिर्ददासि दाशुषे वसूनि । ताभिर्नो अद्य सुमना उपागहि सहस्रपोषं सुभगे रराणा ॥
О Рāка, теми твоими светлыми, прекрасно сложенными помыслами, которыми ты даруешь богатства дающему, — ими приди к нам сегодня с благим умом, о Благодатная, ликуя, принося тысячекратный прирост изобилия.
Mantra 6
सिनीवालि पृथुष्टुके या देवानामसि स्वसा । जुषस्व हव्यमाहुतं प्रजां देवि दिदिड्ढि नः ॥
О Синивали, широкохвальная, ты — сестра богов; прими жертвенное возлияние, в огонь возложенное. О Богиня, утверди в нас силу потомства — сотвори и установи её для нас.
Mantra 7
या सुबाहुः स्वङ्गुरिः सुषूमा बहुसूवरी । तस्यै विश्पत्न्यै हविः सिनीवाल्यै जुहोतन ॥
Та, что с прекрасными руками, с тонкими пальцами, с благим дарующим могуществом, богатая многими рождениями света,— ей, Владычице народа, Синивали, возлейте жертвенное возлияние.
Mantra 8
या गुङ्गूर्या सिनीवाली या राका या सरस्वती । इन्द्राणीमह्व ऊतये वरुणानीं स्वस्तये ॥
Будь она Гунгӯ, или Синивали, или Рака, или Сарасвати,— Индрани я призываю на помощь, а Варунини — к благому, широкому благополучию.
They are Heaven and Earth as a divine pair—the cosmic parents who uphold order (ṛta), protect the sacrifice, and support life with stability and spaciousness.
These feminine devatās represent auspicious increase and fulfillment—linked with growth, fertility, prosperity, and the ripening of blessings—so the hymn asks them to bring abundance and well-being.
It is commonly used as a prayer for protection of one’s efforts and speech, for household prosperity and increase, and for general welfare (svasti), especially at auspicious times like early morning or lunar observances.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.