Sukta 10.94
एते वदन्ति शतवत्सहस्रवदभि क्रन्दन्ति हरितेभिरासभिः । विष्ट्वी ग्रावाणः सुकृतः सुकृत्यया होतुश्चित्पूर्वे हविरद्यमाशत ॥
etḗ vadanti śatávat sahásravat abhí krandanti háritebhir ā́sabhiḥ | viṣṭvī́ grā́vāṇaḥ su-kṛ́taḥ su-kṛ́tyayā hótuś cit pū́rve havíradyam āśata ||
Эти изрекают — сотнями и тысячами; они вокруг громко взывают своими рыжеватыми устами. Камни для выжимания, искусно сделанные, своим праведным действием достигли даже древнего приношения Хотара — того, что должно быть вкушаемо.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.